Preces

Opus Dein jäsenet rukoilevat päivittäin tämän rukouksen ylistykseksi, avunpyynnöksi ja kiitosannoksi. Artikkelissa löytyy alkuperäinen teksti latinaksi sekä suomenkielinen käännös.

►Alkuperäinen teksti latinaksi: PDF puhelimelle, PDF, ePub, pdb, Mobi.

Opus Dei (espanjaksi) · Opus Dein preces

PRECES

Sérviam!

V /. Ad Trinitatem Beatíssimam.

R /. Grátias tibi, Deus, grátias tibi: vera et una Trínitas, una et summa Déitas, sancta et una Unitas.

V /. Ad Iesum Christum Regem.

R /. Dóminus Iudex noster; Dóminus Légifer noster; Dóminus Rex noster. Ipse salvabit nos.

V /. Christe, Fili Dei vivi, miserere nobis.

R /. Christe, Fili Dei vivi, miserere nobis.

V /. Exsurge, Christe, ádiuva nos.

R /. Et líbera nos propter nomen tuum.

V /. Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timebo?

R /. Si consistant adversum me castra, non timebit cor meum; si exsurgat adversum me proélium, in hoc ego sperabo.

V /. Ad Beatam Vírginem Mariam Mediatricem.

R /. Recordare, Virgo Mater Dei, dum stéteris in conspectu Dómini, ut loquaris pro nobis bona.

V /. Ad Sanctum Ioseph Sponsum Beatae Mariae Vírginis.

R /. Fecit te Deus quasi Patrem Regis, et dóminum universae domus eius: ora pro nobis.

V /. Ad Angelos Custodes.

R /. Sancti Angeli Custodes nostri, deféndite nos in proélio ut non pereamus in tremendo iudício.

V /. Ad Sanctum Iosephmariam Conditorem nostrum.

R /. Intercede pro fíliis tuis ut, fideles spirítui Operis Dei, laborem sanctificemus et ánimas Christo lucrifácere quaeramus.

V /. Oremus pro Beatíssimo Papa nostro N.

R /. Dóminus conservet eum, et vivíficet eum, et beatum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicorum eius.

V /. Oremus et pro Antístite huius dioecesis.

R /. Stet et pascat in fortitúdine tua, Dómine, in sublimitate nóminis tui.

V /. Oremus pro unitate apostolatus.

R /. Ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me et ego in te: ut sint unum, sicut et nos unum sumus.

V /. Omne regnum divisum contra se, desolábitur.

R /. Et omnis cívitas vel domus divisa contra se non stabit.

V /. Oremus pro benefactóribus nostris.

R /. Retribúere dignare, Dómine, ómnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam aeternam. Amen.

V /. Oremus pro Patre.

R /. Misericórdia Dómini ab aeterno et usque in aeternum super eum: custodit enim Dóminus omnes diligentes se.

V /. Oremus et pro frátribus nostris Operis Dei, vivis atque defunctis.

R /. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.

V /. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.

R /. Et de Sion tuere eos.

V /. Réquiem aeternam dona eis, Dómine.

R /. Et lux perpétua lúceat eis.

V /. Requiescant in pace.

R /. Amen.

V /. Dómine, exaudi orationem meam.

R /. Et clamor meus ad te véniat.

Sacerdos, si Preces moderatur, exsurgit et addit Dóminus vobiscum, stans etiam dum recitat orationem.

V /. Dóminus vobiscum.

R /. Et cum spíritu tuo.

Oremus.

Deus, cui próprium est misereri semper et párcere: súscipe deprecationem nostram. Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine: ut tibi casto córpore serviamus, et mundo corde placeamus.

Actiones nostras, quaésumus Dómine, aspirando praéveni et adiuvando proséquere: ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incípiat, et per te coepta finiatur. Per Christum Dóminum nostrum.

R/. Amen.

Omnes dicunt:

Gáudium cum pace, emendationem vitae, spátium verae poeniténtiae, grátiam et consolationem Sancti Spíritus atque in Opere Dei perseverántiam, tríbuat nobis Omnípotens et Miséricors Dóminus.

V /. Sancte Míchaël.

R /. Ora pro nobis.

V /. Sancte Gábriel.

R /. Ora pro nobis.

V /. Sancte Ráphaël.

R /. Ora pro nobis.

V /. Sancte Petre.

R /. Ora pro nobis.

V /. Sancte Paule.

R /. Ora pro nobis.

V /. Sancte Ioannes.

R /. Ora pro nobis.

Cum adsit aliquis Sacerdos, dignior ait:

Iube, Domne, benedícere.

Sacerdos benedicit:

Dóminus sit in córdibus vestris, et in lábiis vestris, in nómine Patris + et Fílii et Spíritus Sancti.

R /. Amen.

V /. Pax.

R /. In aeternum.

PRECES

K: Palvelen!

E: Kaikkein Pyhimmälle Kolminaisuudelle.

V: Kiitos sinulle, Jumala, kiitos sinulle, joka olet tosi ja yksi Kolminaisuus, yksi ja korkein Jumaluus, pyhä ja yksi Ykseys.

E: Jeesukselle Kristukselle, Kuninkaalle.

V: Herra on Tuomarimme, Herra on Lainsäätäjämme, Herra on Kuninkaamme. Hän itse pelastaa meidät.

E: Kristus, elävän Jumalan Poika, armahda meitä.

V: Kristus, elävän Jumalan Poika, armahda meitä.

E: Nouse, oi Kristus, auttamaan meitä.

V: Ja lunasta meidät nimesi tähden.

E:Herra on minun valoni ja pelastukseni, ketä minä pelkäisin?

V: Vaikka sotajoukko saartaisi minut, sydämeni ei pelkäisi; vaikka minua vastaan nousisi sota, pysyn toivossani lujana.

E: Autuaalle Neitsyt Marialle, Välittäjättärelle.

V: Muista, oi Neitsyt ja Jumalan Äiti, puhua meistä hyvää, kun seisot Herran edessä.

E: Pyhälle Joosefille, Autuaan Neitsyt Marian puolisolle.

V: Jumala teki sinusta kuin Kuninkaan isän ja koko kotinsa herran: rukoile puolestamme.

E: Suojelusenkeleille.

V: Pyhät suojelusenkelimme, puolustakaa meitä vaaroissa, jottemme tuhoutuisi suurella tuomiolla.

E: Perustajallemme, Pyhälle Josemarialle.

V: Rukoile lastesi puolesta, jotta uskollisena Opus Dein hengelle pyhittäisimme työmme ja voittaisimme sieluja Kristukselle.

E: Rukoilkaamme siunatun paavimme N:n puolesta.

V: Herra varjelkoon häntä, elävöittäköön häntä, ja tehköön hänet autuaaksi maan päällä, älköönkä antako hänen joutua vihollistensa tahdon valtaan.

E: Rukoilkaamme tämän hiippakunnan piispan puolesta.

V: Seisköön hän vakaasti ja paimentakoon laumaasi sinun voimassasi, Herra, sinun nimesi korkeudessa.

E: Rukoilkaamme apostolaatin ykseyden puolesta.

V: Että kaikki olisivat yhtä, niin kuin sinä, Isä, olet minussa ja minä sinussa; jotta he olisivat yhtä, niin kuin me olemme yhtä.

E: Jokainen sisäisesti jakautunut valtakunta tuhoutuu.

V: Ja mikään sisäisesti jakautunut kaupunki tai koti ei pysy pystyssä.

E: Rukoilkaamme avustajiemme puolesta.

V: Anna hyvyydessäsi, Herra, ikuinen elämä kaikille, jotka tekevät meille hyvää sinun nimesi tähden. Aamen.

E: Rukoilkaamme Isän puolesta.

V: Herran armo olkoon hänen kanssaan iankaikkisesta iankaikkiseen, sillä Herra varjelee kaikkia niitä, jotka rakastavat häntä.

E: Rukoilkaamme sekä elävien että kuolleiden Opus Dein veljiemme ja sisartemme puolesta.

V: Pelasta, Jumalani, palvelijasi, jotka panevat toivonsa sinuun.

E: Lähetä heille, Herra, apusi taivaasta.

V: Ja varjele heitä Siionista käsin.

E: Anna heille ikuinen lepo, Herra.

V: Ja ikuinen valo loistakoon heille.

E: Levätkööt rauhassa.

V: Aamen.

E: Herra, kuule rukoukseni.

V: Ja huutoni tulkoon luoksesi.

Jos pappi johtaa rukousta, hän nousee seisomaan ja lisää:

P: Herra olkoon teidän kanssanne.

V: Niin myös sinun henkesi kanssa.

E: Rukoilkaamme.

Jumala, joka olet aina armollinen ja anteeksiantava: ota vastaan pyyntörukouksemme. Puhdista, Herra, Pyhän Hengen tulella sisimpämme ja sydämemme, jotta palvelisimme sinua ruumiin siveydellä ja miellyttäisimme sinua sydämen puhtaudella.

Pyydämme, Herra, että innoituksesi kulkisi tekojemme edellä ja apusi seurasi niitä, jotta jokainen sanamme ja tekomme alkaisi sinusta ja päättyisi sinuun. Kristuksen Herramme kautta.

V: Aamen.

Kaikki sanovat:

Kaikkivaltias ja armollinen Jumala suokoon meille iloa ja rauhaa, elämän uudistumista, aikaa todelliselle katumukselle, Pyhän Hengen armoa ja lohtua sekä kestävyyttä Opus Deissä.

E: Pyhä Mikael:

V: Rukoile puolestamme.

E: Pyhä Gabriel:

V: Rukoile puolestamme.

E: Pyhä Rafael:

V: Rukoile puolestamme.

E: Pyhä Pietari:

V: Rukoile puolestamme.

E: Pyhä Paavali:

V: Rukoile puolestamme.

E: Pyhä Johannes:

V: Rukoile puolestamme.

Papin läsnäollessa dignior sanoo:

Isä, siunaa meitä.

Pappi lausuu siunauksen:

P: Herra olkoon teidän sydämissänne ja teidän huulillanne, Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.

V: Aamen.

E: Rauha

V: Iankaikkisesti.