‘Aprite le finestre’: cântecul pe care sfântul Josemaría l-a dorit ca rămas-bun de la acest pământ

Cântecul „Aprite le finestre” a fost piesa cu care cântăreața Franca Raimondi a câștigat celebrul Festival de la Sanremo din 1956, principalul concurs de muzică italiană. I-a plăcut mult sfântului Josemaría, care l-a interpretat ca pe o expresie simplă și luminoasă a speranței creștine în viața veșnică. Le-a mărturisit celor din jurul său că i-ar plăcea ca acest cântec să fie interpretat în momentul morții sale.

În 1966, în timpul unei întâlniri la Villa Tevere, câțiva dintre cei care locuiau cu sfântul Josemaría i-au cântat acest cântec care era pe atunci popular în Italia, Aprite le finestre[1]. Fondatorul le-a spus că i-ar plăcea să i-l cânte cu bucurie în ultimele clipe ale vieții sale pe acest pământ, după ce va fi primit Sfintele Taine.

Cântecul celebrează bucuria primăverii, atunci când florile încep din nou să înmugurească, păsările se întorc din migrație, iar soarele pătrunde prin ferestre și umple casele de lumină. Versurile sale invită la deschiderea către vise noi și către o viață care reîncepe.

La prima rosa rossa è già sbocciata

E nascon timide le viole mammole

Ormai, la prima rondine è tornata

Nel cielo limpido comincia a volteggiar

Il tempo bello viene ad annunciar

Aprite le finestre al nuovo sole
È primavera, è primavera

Primul trandafir roșu deja a înflorit

Și violetele timide se ivesc cu sfială

Deja, prima rândunică s-a întors

Și a început să zboare în cerc pe cerul senin

Vestind că vremea frumoasă sosește.

Deschideți ferestrele către soarele nou,
E primăvară, e primăvară.

Sfântului Josemaría îi plăcea să cânte și obișnuia să amintească un gând al sfântului Augustin: „Cine cântă, se roagă de două ori”. Spunea, de asemenea, că îi plac „toate cântecele despre iubirea curată a oamenilor, care sunt pentru mine cântece de iubire omenească la felul divin”[2]. De aceea, nu este de mirare că a văzut în acest cântec ceva mai mult decât o simplă imagine a primăverii. Dorința de a-i fi cântat la sfârșitul vieții lasă să se întrevadă că îl percepea ca pe o metaforă a trecerii spre viața veșnică: moartea nu ca sfârșit, ci ca o trezire senină și luminoasă. „A deschide ferestrele” înseamnă a deschide sufletul — așa cum a făcut el întreaga viață — către Iubirea iubirilor, către întâlnirea definitivă cu Dumnezeu, „pentru totdeauna pentru totdeauna..., pentru totdeauna” (Drum, 182).

Ferestrele unei case din Roma se deschid spre oraș. O privighetoare se așază pentru o clipă pe pervaz.

Soarele — simbol al lui Cristos în tradiția Bisericii — Se oferă omului cu blândețe și pătrunde înăuntru atunci când acesta, în libertate, Îi deschide ușa sau ferestrele vieții sale.

Uneori, sfântul Josemaría visa la acea întâlnire definitivă cu Dumnezeu: „Mă încântă să închid ochii și să mă gândesc că va veni momentul — când Dumnezeu va voi — în care Îl voi putea vedea, nu ca într-o oglindă și prin imagini întunecate..., ci față în față”[3], nu spun ca pe ceva neașteptat, pentru că „ne aflăm într-o căutare și așteptare continuă a lui Dumnezeu. Moartea subită e ca și cum Domnul ne-ar surprinde pe la spate, iar, întorcându-ne, ne-am afla în brațele Sale...”[4].

Fără frică de viață și fără frică de moarte. Așa a încercat să trăiască în fiecare zi din viața sa, pentru că, așa cum spunea, „nu știm care va fi ultima luptă, fiindcă putem muri în orice moment... Nu vă temeți: dincolo de moarte se află Viața și Iubirea”[5].

Sul davanzale un piccolo usignolo

Dall'ali tenere, le piume morbide
Ha già spiccato il timido suo volo
E contro i vetri ha cominciato a picchiettar
Il suo più bel messaggio vuol portar:

È primavera, è primavera
Aprite le finestre ai nuovi sogni

Pe pervaz, o mică privighetoare

Cu aripile gingașe și penele moi
Și-a luat zborul timid
Și a început să ciocănească în geamuri —
Vrea să aducă cel mai frumos mesaj al său:

E primăvară, e primăvară,
Deschideți ferestrele viselor noi.

Și acest mic simbol al îndrăgostiților — privighetoarea de pe pervaz, bătând cu gingășie în geam — poate fi înțeles, urmând gândirea care-i plăcea sfântului Josemaría, ca o imagine a harului — Iubirea — care vine să pregătească sufletul pentru întâlnirea mult așteptată, pentru a deschide, pentru ultima dată, fereastra către cel mai frumos dintre vise: viața veșnică.

Alle speranze, all'illusione
Lasciate entrare l'ultima canzone
Che dolcemente scenderà nel cuor

Speranțelor, visurilor,
Lăsați să pătrundă cântecul de pe urmă, Care va coborî cu blândețe în inimă.

Pe 26 iunie 1975, Josemaría Escrivá a murit subit, în urma unui infarct. S-a împlinit și cealaltă cerere pe care i-o adresase lui Dumnezeu: harul de a muri „fără să deranjez”, evitând să fie o „povară” pentru fiii și fiicele sale din Opus Dei.

„Va veni acea zi, care va fi ultima şi care nu ne sperie: încrezându-ne ferm în harul lui Dumnezeu, suntem dispuşi din acest moment, cu generozitate, cu tărie, cu dragoste pentru detalii, să ne grăbim la această întâlnire cu Domnul” (Prietenii lui Dumnezeu, nr. 40).

„În cer, printre nori de argint, luna și-a fixat deja o întâlnire”. Fecioara Maria, asemenea lunii care reflectă lumina soarelui, reflectă chipul lui Dumnezeu și îi călăuzește pe creștini în momentele de întuneric. Sfântul Josemaría a fost însoțit de Ea încă din primii ani, și a fost alături de el și la sfârșitul vieții: în ultimele sale clipe pe pământ, și-a îndreptat privirea spre o imagine a Sfintei Fecioare de Guadalupe, încredințat că Ea îl însoțea în acel pas definitiv spre cer. Cu cinci ani mai devreme, privind un tablou al Fecioarei de Guadalupe oferindu-i un trandafir lui Juan Diego, la Jaltepec, spusese cu voce tare: „Așa mi-aș dori să mor: privind-o pe Preasfânta Fecioară și ca Ea să-mi dea o floare...”[6].


Te-ar  putea interesa «Lista de Spotify a sfântului Josemaría»


Într-una dintre biografiile Fondatorului este relatată o amintire de familie din acea zi[7]. Severino Monzó, care petrecea câteva zile într-o casă situată aproape de sanctuarul de la Torreciudad, a primit vestea morții sfântului Josemaría și și-a amintit de acele cuvinte pe care i le spusese cu un deceniu înainte, la Roma, despre acel cântec: „Tu mi-l vei cânta... fără lacrimi”.

S-a îndreptat spre pick-up-ul din salon și a pus Aprite le finestre. A început să cânte cu emoția de a împlini dorința Părintelui. A încercat să-și stăpânească trăirea, dar nu a reușit pe deplin să împlinească acea a doua parte. La un moment dat, vocea i s-a frânt și a trebuit să se oprească. S-a adunat și a dus cântecul până la capăt.

Italiană

Română

La prima rosa rossa è già sbocciata

E nascon timide le viole mammole

Ormai, la prima rondine è tornata
Nel cielo limpido comincia a volteggiar
Il tempo bello viene ad annunciar

Aprite le finestre al nuovo sole
È primavera, è primavera

Lasciate entrare un poco d'aria pura
Con il profumo dei giardini e i prati in fior
Aprite le finestre ai nuovi sogni
Bambine belle
Innamorate

È forse il più bel sogno che sognate
Sarà domani la felicità

[Ritornello]
Nel cielo fra le nuvole d'argento
La luna ha già fissato appuntamento
Aprite le finestre al nuovo sole
È primavera
Festa dell'amor

La, la, la…
Aprite le finestre al nuovo sole

Sul davanzale un piccolo usignolo
Dall'ali tenere, le piume morbide
Ha già spiccato il timido suo volo
E contro i vetri ha cominciato a picchiettar
Il suo più bel messaggio vuol portar:

È primavera, è primavera
Aprite le finestre ai nuovi sogni

Alle speranze, all'illusione
Lasciate entrare l'ultima canzone
Che dolcemente scenderà nel cuor

Nel cielo fra le nuvole d'argento
La luna ha già fissato appuntamento

Aprite le finestre al nuovo sole
È primavera, festa dell'amor

La, la, la…
Aprite le finestra al primo amor

Primul trandafir roșu a înflorit deja

Și violetele timide se ascund printre frunze.

De-acum, a sosit prima rândunică
Și-a început să zboare în cercuri pe cerul senin:
Vestind venirea vremii frumoase.

Deschideți ferestrele către soarele nou,
E primăvară, e primăvară!

Lăsați să intre un strop de aer curat,
Cu parfumul grădinilor și al pajiștilor înflorite.
Deschideți ferestrele viselor noi,
Frumoase copile, îndrăgostite.

E poate cel mai frumos vis pe care-l visați: Mâine va fi fericirea.

[Refren]
În cer, printre norii de argint,
Luna și-a dat deja întâlnire.
Deschideți ferestrele către soarele nou,
E primăvară, Sărbătoarea iubirii.

La, la, la…
Deschideți ferestrele către soarele nou.

Pe pervaz, o mică privighetoare,
Cu aripile gingașe și penele moi,
Și-a luat deja zborul timid
Și a început să ciocănească în geam 

Vrea să aducă cel mai frumos mesaj al său:

E primăvară, e primăvară!
Deschideți ferestrele viselor noi!

Speranțelor, iluziilor,
Lăsați să pătrundă cântecul de pe urmă,
Care va coborî cu blândețe în inimă.

În cer, printre norii de argint,
Luna și-a dat deja întâlnire.
Deschideți ferestrele către soarele nou,
E primăvară, sărbătoarea iubirii.

La, la, la…
Deschideți ferestrele către prima iubire.


[1] Celaya I., en Recuerdos de san Josemaría.

[2] Convorbiri, 92.

[3] Sastre A., Tiempo de caminar, capítulo XII.

[4] Cfr. Mărturie a lui Encarnación Ortega Pardo, RHF 5074.

[5] Íbid.

[6] Cejas J.M., Cara y Cruz: Josemaría Escrivá, capítulo XXVI.

[7] Urbano P., El hombre de Villa Tevere, capítulo XIX.

Imagen generada con i.a.