Les primeres paraules del papa Francesc

El nou papa, que ha escollit Francesc com a nom del seu pontificat, va donar la Benedicció Urbi et Orbi a tots aquells que s’aplegaran a la plaça de sant Pere i als qui seguiren les seves primeres paraules per televisió. Us oferim el text íntegre.

Germans i germanes, bona tarda.

Sabeu que el deure del conclave era donar un bisbe a Roma. Sembla que els meus germans cardenals l’han anat a buscar gairebé a la fi del món..., però som aquí. Us agraeixo l'acollida. La comunitat diocesana de Roma té el seu bisbe. Gràcies. Abans de res, voldria pregar pel nostre bisbe emèrit, Benet XVI. Preguem tots junts per ell, perquè el Senyor el beneeixi i la Mare de Déu el protegeixi.

(Parenostre. Ave Maria. Glòria al Pare).

I ara, comencem aquest camí: bisbe i poble. Aquest camí de l'Església de Roma, que presideix en la caritat a totes les Esglésies. Un camí de fraternitat, d'amor, de confiança entre nosaltres. Preguem sempre per nosaltres: l'un per l'altre. Preguem per tot el món, perquè hi hagi una gran fraternitat. Desitjo que aquest camí d'Església, que avui comencem i en el qual m'ajudarà el meu cardenal vicari, aquí present, sigui fructífer per l’evangelització d'aquesta ciutat tan preciosa. I ara voldria donar la benedicció, però abans, us demano un favor: abans que el bisbe beneeixi el poble, us demano que vosaltres pregueu per tal que el Senyor em beneeixi: la pregària del poble, demanant la benedicció per al seu bisbe. Fem en silenci aquesta pregària de vosaltres per mi....

Ara us donaré la benedicció a vosaltres i a tot el món, a tots els homes i dones de bona voluntat.

(Benedicció)

Germans i germanes, us deixo. Moltes gràcies per la vostra acollida. Pregueu per mi i fins aviat. Ens veurem aviat. Demà voldria anar a pregar a la Mare de Déu, perquè protegeixi tota Roma. Bona nit i que descanseu.

Traducció pròpia del text en castellà publicat a vatican.va

    vatican.va