"Cada ‘entrada’ do Dicionário de S. Josemaria é característica da mensagem do fundador do Opus Dei"

O Dicionário de S. Josemaria conta com 288 ‘entradas’, e colaboraram nele 226 autores de 63 países. Dois vastos índices, um analítico e outro sistemático, completam a obra. Mercedes Alonso, investigadora do Centro de Estudos e Documentação Josemaria Escrivá, que trabalhou sob a direção de José Luis Illanes na coordenação do Dicionário, fala da gênese e de como se processou esta publicação.

Com a sua pregação e os seus escritos S. Josemaria Escrivá proclamou o chamamento universal à santidade e ao apostolado, e apresentou aos cristãos um caminho de santificação no meio do mundo e através do trabalho profissional e das circunstâncias da vida quotidiana. Os seus ensinamentos alimentam-se das Sagradas Escrituras, da tradição da Igreja, da luz recebida no dia 2 de Outubro de 1928 – data da fundação do Opus Dei –, e da sua vasta experiência sacerdotal. A ideia de elaborar um dicionário que recolhesse e aprofundasse também a mensagem do fundador do Opus Dei chegou a bom porto.

Promovido pelo Instituto Histórico S. Josemaria Escrivá de Balaguer, aborda a figura e a pregação do fundador do Opus Dei, a partir de uma dupla perspetiva, uma biográfico-histórica e outra teológico-espiritual, com o objetivo de facilitar o conhecimento da sua personalidade e da sua mensagem.

O dicionário, em que colaboraram um total de 226 autores de 63 países, contém 288 ‘entradas’ ordenadas alfabeticamente. Dois vastos índices, um analítico e outro sistemático, completam a obra.

A publicação acaba de ser apresentada em Espanha e voltará a ser apresentada no próximo dia 16 de Novembro em Roma, durante o Congresso sobre S. Josemaria e o pensamento teológico, organizado pela Universidade Pontifícia da Santa Cruz.

Para falar da gênese e elaboração do Dicionário, entrevistamos Mercedes Alonso, investigadora do Centro de Estudos e Documentação Josemaria Escrivá, que trabalhou com outros professores, sob a direção de José Luis Illanes, na coordenação do Dicionário sobre o fundador do Opus Dei.

Como nasceu a ideia de elaborar esta publicação? Há precedente de anteriores publicações deste tipo?

Mercedes Alonso.

A publicação deste Dicionário sobre S. Josemaria responde a uma iniciativa da Editorial Monte Carmelo, dirigida pelos carmelitas residentes em Burgos. Entre as suas notáveis coleções há uma, muito famosa, dedicada a Grandes Dicionários sobre personalidades e temas cristãos. Em 2006, o diretor desta editora, o Pe. Fernando Domingo, O.C.D., entendeu que seria coerente com as intenções e o nível da coleção dedicar um dos seus volumes à figura de S. Josemaria. Depois de amadurecer a ideia e ouvir alguns dos seus assessores, decidiu, em Junho desse ano, apresentar formalmente o seu projeto. O Prelado do Opus Dei, D. Javier Echevarría, que tinha erigido em Roma, em 2001, o Instituto Histórico S. Josemaria Escrivá de Balaguer, , agradeceu e acolheu a proposta, consentânea com a finalidade para que tinha sido criado o Instituto: promover investigações, estudos e publicações que dessem a conhecer a vida, a mensagem e a obra do fundador do Opus Dei.

Alguns precedentes deste tipo podem encontrar-se, por exemplo, na citada coleção de Grandes Dicionários, como os dedicados a santos e mestres espirituais como S. Gregório de Nisa, Sto. Agostinho, S. João da Cruz, Sta. Teresa, S. João de Ávila, etc.

Quantas pessoas trabalharam no dicionário? Que destacaria do processo de elaboração?

Trabalharam no Dicionário as pessoas que compõem o comité editorial: José Luis Illanes Mestre, coordenador; Lucas Francisco Mateo-Seco, assessor; Inmaculada Alva Rodríguez, eu própria, e José Luis González Gullón, secretário-geral.

Do processo de elaboração destacaria a variada qualificação profissional e a diversa procedência geográfica dos autores - mulheres e homens dos cinco continentes -, reflexo da universalidade do Opus Dei.

Também vale a pena referir a dificuldade que consistiu, a seu tempo, em fazer a seleção das expressões que compõem a publicação. Esta obra, embora contenha 158 artigos de carácter teológico-espiritual e 130 de natureza histórico-biográfica, não podia ser mais exaustiva devido à limitação de espaço que acarreta a publicação num só volume. Alguns aspetos da vida e dos ensinamentos de S. Josemaria só foram indiretamente tratados. Mesmo os já abordados irão dar lugar a estudos e reflexões posteriores.

Pessoalmente, que lhe proporcionou o facto de trabalhar neste projeto?

Considero este trabalho uma sorte enorme pela oportunidade que me deu de aprofundar no conhecimento dos textos que passaram pelas minhas mãos; e também pelo estímulo que representou para a minha vida pessoal ter tido tão presentes, durante quase sete anos, a vida e ensinamentos de S. Josemaria.

Durante este tempo, o meu trabalho profissional desenrolou-se precisamente em torno da mensagem da chamada universal à santidade através do trabalho quotidiano. Esta sorte ocorreu paralelamente à de ter trabalhado numa equipa de elevadíssima categoria humana e profissional, da qual aprendi imenso e com quem passei muito bons momentos nos tempos de descanso.

Este dicionário regista expressões das mais diversas, desde o “descanso” até à “filiação divina”. Mas que expressões destacaria desta publicação como mais representativas da mensagem do fundador do Opus Dei?

Se tivesse de destacar uma expressão que sintetizasse a mensagem do fundador do Opus Dei, distinguiria a expressão “Espirito do Opus Dei”, cujo autor é D. Javier Echevarría, prelado do Opus Dei.

Além de “Descanso. Santificação das festas” e “Filiação divina”, outras expressões ajudarão a aprofundar em aspetos próprios desta mensagem: “Alma sacerdotal”, “Contemplativos no meio do mundo”, “Mentalidade laical”, “Trabalho, santificação do”, “Unidade de vida” e muitas mais.

Na verdade, todas as expressões de conteúdo teológico-doutrinal são representativas da mensagem de S. Josemaria, já que em cada uma ficou plasmado como ele próprio entendeu, viveu e pregou esse aspeto.

Capa do Dicionário sobre S. Josemaria Escrivá, fundador do Opus Dei.

A publicação foi elaborada em espanhol. Está prevista a tradução para outras línguas?

De momento, consideramos a possibilidade de futuras edições em espanhol. Contudo, é quase obrigatório pensar numa edição inglesa a médio prazo, uma vez que o nosso objetivo é a maior difusão possível da vida e ensinamentos do fundador do Opus Dei.