Deux livres et une carte pour voyager… à la canonisation

Interview de Giancarlo Polenghi, responsable de la création chez MCM, l'agence de communication qui a élaboré la partie graphique de plusieurs produits qui seront distribués aux pèlerins qui viendront à Rome pour la canonisation de Josémaria Escriva : une brève biographie du nouveau saint, un guide pour les jours de la canonisation et une carte.

Couverture en allemand de la biographie écrite par Michele Dolz.

Comment est née l'idée d'une nouvelle biographie et des autres produits pour les participants à la canonisation ?

Les contenus et les idées sont venues du Comité romain pour la canonisation. Nous avons parlé avec eux pour donner une forme à ce qui avait été plus ou moins ébauché. L'objectif, nous ont-ils dit, était d'aider les pèlerins à vivre le mieux possible, sous tous les points de vue, l'événement auquel ils veulent participer. Voilà la raison pour la biographie du nouveau saint et le guide pratique de la canonisation. Ça a été un travail à plusieurs voix, qui a impliqué beaucoup de personnes et je pense qu'il peut être véritablement utile pour que ceux qui viendront à Rome vivent avec une conscience plus aiguë et avec plus de sérénité la canonisation de Josémaria Escriva.

Comment est cette nouvelle biographie ?

Il s'agit d'un ouvrage synthétique : la biographie proprement dite de Josémaria Escriva ; une section qui recueille ses enseignements au fil des scènes de l'Évangile, où le nouveau saint s'introduit « comme un personnage de plus », comme il aimait à dire lui-même ; et, enfin, une bibliographie complète de ses œuvres. L'auteur en est Michele Dolz, un jeune prêtre qui habite Milan et qui a publié plusieurs ouvrages de spiritualité. Ce livre peut être comme un compagnon de voyage aidant à comprendre le sens profond de l'événement que nous allons vivre, de cette fête qu'il faut intérioriser et partager aussi avec les autres.

Pourquoi avez-vous choisi cette photo pour la couverture ?

Il nous a semblé que dans cette image le bienheureux Josémaria avait un regard très expressif. C'est comme s'il nous parlait… comme s'il nous invitait à parler avec lui. C'est une photo extraordinaire. Nous avons décidé d'ajouter de la couleur, du bleu, parce que c'est la couverture d'un livre et non un portrait à encadrer.

Guide du 6 octobre, en portugais, qui sera distribué aux participants à la canonisation.

Et de l'autre livre, du guide, que pouvez-vous nous en dire ?

Le format est le même que celui de la biographie. Sur la couverture, nous avons la reproduction du logo de la canonisation, qui a été dessiné par Fernando Pagola, un peintre espagnol très connu. Les contenus en sont surtout pratiques : horaires, parcours, cartes, monuments les plus célèbres. Mais dans le guide on a inclus d'autres prières et le texte intégralde l'homélie « Vers la sainteté » du bienheureux Josémaria. Un autre chapitre intéressant est celui qui passe en revue les lieux romains qui lui étaient les plus chers et qu'il a davantage visités.

Qu'est ce que vous avez réalisé encore ?

Un site internet (www.escriva-canonization.org), une carte de Rome avec les renseignements essentiels pour la canonisation, très facile à porter avec soi parce qu'il tient dans la poche d'une chemise et une enveloppe pour recueillir les dons pour le Projet Harambee 2002, avec le logo correspondant. Le logo que nous avons dessiné pour Harambee est très vivant : on y voit deux mains stylisées sur un fond multicolore, comme si les deux mains étaient en train de battre un tambour de fête et de gratitude.

Pourquoi un site aussi pour cette canonisation ?

Aujourd'hui, quand on affronte un plan de communication, l'on commence précisément par internet qui est un instrument souple, rapide, économique, permettant d'offrir des contenus à un public large et de tous les horizons. Nous avons réalisé un site de service qui s'actualise jour après jour. Il s'agit d'un instrument utile pour celui qui veut organiser un voyage ou qui veut savoir tout simplement ce qui est en train de se faire à l'occasion de la canonisation. C'est aussi un site ouvert à travers lequel nous avons reçu et publié beaucoup de messages à partir de bien des endroits du monde. Beaucoup de personnes disent pourquoi ils veulent participer à la canonisation du 6 octobre. Cette section, qui s'appelle « Pourquoi venir », a été très visitée. La variété des histoires et des points de vue ont aidé le site à enrichir ses contenus.

Dans combien de langues a-t-on traduit ces produits ?

Le site est publié en cinq langues : italien, espagnol, français, anglais et allemand. En ce qui concerne les publications, je crois qu'il y a 8 traductions : espagnol, anglais, français, allemand, portugais, néerlandais et catalan. Mais le mieux serait de poser la question au Comité romain qui est en train de coordonner les divers Comités locaux, qui sont ceux qui s'occupent de la traduction en leur propre langue.