Simbolul Atanasian
Sýmbolum Athanasiánum
Antifon. Mărire ție, Treime de o ființă, un singur Dumnezeu, precum era mai înainte de toți vecii și acum și în veac! (T. P. Aleluia).
Simbolul Atanasian
1. Oricine vrea să fie salvat, înainte de toate trebuie să țină credința catolică:
2. Cel care nu o va păstra întreagă și neștirbită, acela fără îndoială va pieri în veci.
3. Căci credința catolică constă în aceasta: Ca unicului Dumnezeu în Treime, și Treimii în Unime să ne închinăm.
4. Nici amestecând persoanele, nici separând ființa.
5. Căci alta este persoana Tatălui, alta cea a Fiului, alta cea a Spiritului Sfânt.
6. Ci a Tatălui, Fiului și Spiritului Sfânt una este dumnezeirea, aceeași mărirea, aceeași deopotrivă veșnică măreție.
7. Cum e Tatăl, tot așa și Fiul, tot așa și Spiritul Sfânt.
8. Necreat e Tatăl, necreat Fiul, necreat și Spiritul Sfânt.
9. De nemăsurat este Tatăl, de nemăsurat este Fiul, de nemăsurat și Spiritul Sfânt.
10. Veșnic e Tatăl, veșnic Fiul, veșnic și Spiritul Sfânt.
11. Și totuși nu trei veșnici, ci unul veșnic.
12. Precum nu trei nezidiți, nici trei necuprinși, ci unul nezidit și unul nemărginit.
13. Așijderea atotputernic e Tatăl, atotputernic Fiul, atotputernic și Duhul Sfânt.
14. Și totuși nu trei atotputernici, ci unul atotputernic.
15. Astfel Tatăl e Dumnezeu, Fiul Dumnezeu, și Duhul Sfânt Dumnezeu.
16. Și totuși nu trei dumnezei, ci unul Dumnezeu.
17. Astfel Tatăl e Domn, Fiul Domn, și Duhul Sfânt e Domn.
18. Și totuși nu trei domni, ci unul e Domnul.
19. Că precum adevărul creștin ne silește a mărturisi pe fiecare persoană în parte Dumnezeu și Domn, asemenea religiunea cea catolică ne oprește a vorbi de trei dumnezei sau de trei domni.
20. Tatăl de nimeni nu s-a făcut, nici zidit, nici născut.
21. Fiul din Tatăl singur e: nu făcut, nici zidit, ci născut.
22. Duhul Sfânt din Tatăl și din Fiul e: nu făcut, nici zidit, nici născut, ci purcezând.
23. Unul, dar, e Tatăl, nu trei tați; unul Fiul, nu trei fii; unul Duhul Sfânt, nu trei duhuri sfinte.
24. Și în această Treime, nicicare nu e mai înainte sau mai pe urmă, nicicare mai mare sau mai mic: ci toate cele trei persoane împreună veșnice sunt laolaltă și împreună deopotrivă.
25. Astfel încât întru toate, cum mai sus s-a spus, unimea în Treime, și Treimea în unime să se cinstească.
26. Cine vrea dar să se mântuiască, despre Treime astfel să simțească.
27. Ci trebuință are pentru mântuirea cea veșnică, întruparea Domnului nostru Isus Cristos drept încă să o creadă.
28. Credința cea dreaptă dar e să credem și să mărturisim că Domnul nostru Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, deopotrivă Dumnezeu și om e.
29. Dumnezeu este el pentru că din ființa (substanța) Tatălui a fost zămislit mai înainte de timp, iar om este pentru că din ființa (substanța) maicii s-a născut în timp.
30. Dumnezeu desăvârșit și om desăvârșit: din suflet grăitor și din carne omenească.
31. Deopotrivă Tatălui, după dumnezeire; mai mic decât Tatăl, după omenire.
32. Carele după cuviință Dumnezeu fiind și om, totuși nu doi, ci unul e Cristos.
33. Unul, însă nu prin prefacerea dumnezeirii în carne, ci prin luarea omenirii în Dumnezeu.
34. Unul întru totul, nu prin amestecare de ființă, ci prin unirea persoanei.
35. Că precum suflet cuvântător și carne unul om e: așijderea Dumnezeu și om e Cristos.
36. Carele a pătimit pentru mântuirea noastră; s-a pogorât la iad; a treia zi a înviat din morți.
37. S-a suit la ceruri, șade de-a dreapta lui Dumnezeu Tatăl atotputernicul, de unde va să vină să judece viii și morții.
38. La a cărui venire toți oamenii vor învia cu trupurile lor și vor da seamă de faptele lor.
39. Și cei ce vor fi făcut cele bune, vor merge în viața veșnică; iar cei ce vor fi făcut rele, în focul cel veșnic.
40. Aceasta este credința catolică, pe care oricine nu o crede drept și tare, acela nu se poate mântui.
Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
Precum era la început și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.
Antifon. Mărire ție, Treime de o ființă, un singur Dumnezeu, precum era mai înainte de toți vecii și acum și în veac! (T. P. Aleluia).
. Doamne, ascultă rugăciunea mea.
. Și strigătul meu să ajungă la tine.
Preoții adaugă:
. Domnul să fie cu voi.
. Și cu duhul tău.
să ne rugăm
Atotputernic și veșnic Dumnezeu, care ai acordat slujitorilor Tăi, mărturisind Credința adevărată, să recunoaștem slava Treimii veșnice și să adorăm unitatea celor trei persoane în mărirea puterii sale, dă-ne, te rugăm, ca, prin statornicia în aceeași credință, să putem fi apărați împotriva tuturor adversităților. Prin Domnul nostru Isus Cristos, Fiul tău, care, fiind Dumnezeu, împreună cu tine vieţuiește și domnește, în unire cu Duhul Sfânt, în toţi vecii vecilor.
. Amin.
Antíphona. Glória tibi, Trínitas æquális, una Déitas, et ante ómnia sǽcula, et nunc, et in perpétuum. (T. P. Allelúia).
Sýmbolum Athanasiánum
1. Quicúmque vult salvus esse, ante ómnia opus est, ut téneat cathólicam fidem:
2. Quam nisi quisque íntegram inviolatámque serváverit, absque dúbio in ætérnum períbit.
3. Fides autem cathólica hæc est: ut unum Deum in Trinitáte, et Trinitátem in unitáte venerémur.
4. Neque confundéntes persónas, neque substántiam separántes.
5. Alia est enim persóna Patris, ália Fílii, ália Spíritus Sancti.
6. Sed Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti una est divínitas, æquális glória, coætérna maiéstas.
7. Qualis Pater, talis Fílius, talis Spíritus Sanctus.
8. Increátus Pater, increátus Fílius, increátus Spíritus Sanctus.
9. Imménsus Pater, imménsus Fílius, imménsus Spíritus Sanctus.
10. Ætérnus Pater, ætérnus Fílius, ætérnus Spíritus Sanctus.
11. Et tamen non tres ætérni, sed unus ætérnus.
12. Sicut non tres increáti, nec tres imménsi, sed unus increátus et unus imménsus.
13. Simíliter omnípotens Pater, omnípotens Fílius, omnípotens Spíritus Sanctus.
14. Et tamen non tres omnipoténtes, sed unus omnípotens.
15. Ita Deus Pater, Deus Fílius, Deus Spíritus Sanctus.
16. Et tamen non tres Dii, sed unus est Deus.
17. Ita Dóminus Pater, Dóminus Fílius, Dóminus Spíritus Sanctus.
18. Et tamen non tres Dómini: sed unus est Dóminus.
19. Quia, sicut singillátim unamquámque persónam Deum ac Dóminum confitéri christiána veritáte compéllimur: ita tres Deos aut Dóminos dícere cathólica religióne prohibémur.
20. Pater a nullo est factus: nec creátus, nec génitus.
21. Fílius a Patre solo est: non factus, nec creátus, sed génitus.
22. Spíritus Sanctus a Patre et Fílio: non factus, nec creátus, nec génitus, sed procédens.
23. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Fílius, non tres Fílii: unus Spíritus Sanctus, non tres Spíritus Sancti.
24. Et in hac Trinitáte nihil prius aut postérius, nihil maius aut minus: sed totæ tres persónæ coætérnæ sibi sunt et coæquáles.
25. Ita ut per ómnia, sicut iam supra dictum est, et únitas in Trinitáte, et Trínitas in unitáte veneránda sit.
26. Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitáte séntiat.
27. Sed necessárium est ad ætérnam salútem, ut Incarnatiónem quoque Dómini nostri Iesu Christi fidéliter credat.
28. Est ergo fides recta, ut credámus et confiteámur quia Dóminus noster Iesus Christus, Dei Fílius, Deus et homo est.
29. Deus est ex substántia Patris ante sǽcula génitus: et homo est ex substántia matris in sǽculo natus.
30. Perféctus Deus, perféctus homo: ex ánima rationáli et humána carne subsístens.
31. Æquális Patri secúndum divinitátem: minor Patre secúndum humanitátem.
32. Qui, licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.
33. Unus autem non conversióne divinitátis in carnem: sed assumptióne humanitátis in Deum.
34. Unus omníno, non confusióne substántiæ: sed unitáte persónæ.
35. Nam sicut ánima rationális et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.
36. Qui passus est pro salúte nostra: descéndit ad ínferos: tértia die resurréxit a mórtuis.
37. Ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos.
38. Ad cuius advéntum omnes hómines resúrgere habent cum corpóribus suis: et redditúri sunt de factis própriis ratiónem.
39. Et qui bona egérunt, ibunt in vitam ætérnam: qui vero mala, in ignem ætérnum.
40. Hæc est fides cathólica, quam nisi quisque fidéliter firmitérque credíderit, salvus esse non póterit.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Antíphona. Glória tibi, Trínitas æquális, una Déitas, et ante ómnia sǽcula, et nunc, et in perpétuum. (T. P. Allelúia).
. Dómine, exáudi oratiónem meam.
. Et clamor meus ad te véniat.
Sacerdotes addunt:
. Dóminus vobíscum.
. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis, in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia maiestátis adoráre unitátem: quǽsumus; ut, eiúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur advérsis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
. Amen.
Te Deum
Te Deum
Pe tine, Dumnezeule, te lăudăm; pe tine, Doamne, te mărturisim.
Pe tine, veșnice Părinte, tot pământul te cinstește.
Toţi îngerii, cerurile și toate puterile. Heruvimii și serafimii îţi cântă fără încetare:
Sfânt, sfânt, sfânt, e Domnul Dumnezeul Oștirilor.
Plin e cerul și pământul de mărirea slavei tale.
Pe tine te mărește corul preaslăvit al apostolilor, Pe tine te slăvește numărul vrednic de laudă al prorocilor, Pe tine te laudă ceata strălucită a martirilor.
Pe tine te mărturisește Sfânta Biserică pe toată suprafaţa pământului,
Pe tine, Tatăl a cărui slavă este fără de sfârșit. Şi pe Fiul tău unic, adevărat și vrednic de încredere. Şi pe Duhul Sfânt, Mângâietorul.
Tu ești regele măririi, Cristoase. Tu ești Fiul veșnic al Tatălui.
Pentru mântuirea noastră, tu nu te-ai sfiit să te cobori în sânul Fecioarei.
Tu ai biruit ghimpele morţii și ai deschis, celor ce cred, împărăţia cerurilor.
Tu șezi de-a dreapta lui Dumnezeu, întru mărirea Tatălui.
Noi credem că vei veni ca judecător.
Toți îngenunchează la următorul verset:
Deci pe tine te rugăm să vii într-ajutorul slugilor tale, pe care le-ai răscumpărat cu sângele tău scump.
Învrednicește-ne să fim număraţi printre sfinţii tăi în slava ta cerească.
Mântuiește Doamne, poporul tău și binecuvântează moștenirea ta.
Călăuzește-i și înalţă-i pe ei în veac.
În toate zilele te binecuvântăm și lăudăm numele tău în veci și în vecii vecilor
Învrednicește-ne, Doamne, în ziua aceasta să ne păzim fără de păcat.
Miluiește-ne, Doamne, miluiește-ne.
Fie, Doamne, mila ta asupra noastră, precum am nădăjduit și noi în tine.
În tine, Doamne, am nădăjduit, și nu voi regreta în veci.
. Binecuvântat ești, Doamne, Dumnezeul părinților noștri.
. Și vrednic de laudă și preamărit în vecii vecilor.
. Să binecuvântăm pe Tatăl și pe Fiul și pe Duhul Sfânt.
. Să-l lăudăm și să-l preaînălțăm în veci.
. Binecuvântat ești, Doamne, în tăria cerului.
. Şi lăudat, și preamărit și preaînălţat în veci.
. Binecuvântează, suflete al meu, pe Domnul.
. Și nu uita niciodată multele Sale binefaceri.
. Doamne, ascultă rugăciunea mea.
. Şi strigarea mea să vină la tine.
Preoții adaugă:
. Domnul să fie cu voi.
. Și cu duhul tău.
Să ne rugăm
Dumnezeule, ale cărui îndurări nu au număr și a cărui comoară de bunătate este nemărginită, mulţumim Maiestăţii tale preamilostive pentru darurile primite, rugând pururea bunătatea ta, ca să dea celor ce te roagă cele cerute, nepărăsindu-i, să-i pregătești pentru răsplata viitoare.
O Dumnezeule care ai învățat și luminat inimile credincioșilor tăi prin lumina Duhului tău Sfânt, trimite-ne același Duh, care să ne facă să cunoaștem și să iubim binele și care să răspîndească mereu asupra noastră bucuria mângâierilor sale divine.
Dumnezeule, care nu îngădui să fie copleșit peste măsură cel ce își pune în tine nădejdea, ci asculți cu milostivire rugăciunile noastre: Îți aducem mulțumire pentru că ai primit cererile și făgăduințele noastre și te rugăm cu milă adâncă să ne învrednicești a fi eliberați de toate relele.
Prin Domnul nostru Isus Cristos, Fiul tău, care fiind Dumnezeu, împreună cu tine viețuiește și domnește în unire cu Duhul Sfânt, în toți vecii vecilor.
. Amin.
Te Deum laudámus: te Dóminum confitémur.
Te ætérnum Patrem, omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, tibi cæli et univérsæ potestátes: tibi chérubim et séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra maiestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus apostolórum chorus, te prophetárum laudábilis númerus, te mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia,
Patrem imménsæ maiestátis; venerándum tuum verum et únicum Fílium; Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriæ, Christe. Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo, aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Iudex créderis esse ventúrus.
Sequens versus dícitur flexis génibus:
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni, quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te; et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.
. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum.
. Et laudábilis, et gloriósus in sǽcula.
. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu.
. Laudémus et superexaltémus eum in sǽcula.
. Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli.
. Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sǽcula.
. Bénedic, ánima mea, Dómino.
. Et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
. Dómine, exáudi oratiónem meam.
. Et clamor meus ad te véniat.
Sacerdotes addunt:
. Dóminus vobíscum.
. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Deus, cuius misericórdiæ non est númerus, et bonitátis infinítus est thesáurus: piíssimæ Maiestáti tuæ pro collátis donis grátias ágimus, tuam semper cleméntiam exorántes; ut qui peténtibus postuláta concédis, eósdem non déserens, ad prǽmia futúra dispónas.
Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis in eódem Spíritu recta sápere, et de eius semper consolatióne gaudére.
Deus, qui néminem in te sperántem nímium afflígi permíttis, sed pium précibus præstas audítum: pro postulatiónibus nostris, votísque suscéptis grátias ágimus, te piíssime deprecántes; ut a cunctis semper muniámur advérsis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
. Amen.
Trisaghion îngeresc
Triságium angélicum
În numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh.
. Doamne, deschide-mi buzele.
. Și gura mea va vesti lauda ta.
. Dumnezeule, vino în ajutorul meu.
. Doamne, grăbește-te să mă ajuți.
. Slava Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
. Precum era la început și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.
Prima decadă
Se procede astfel: mai întâi, toți rostesc invocația Sanctus Deus; apoi, ca de obicei, se recită în alternanță rugăciunea domnească, preotul (sau cel care conduce rugăciunea) și ceilalți; după aceea, se repetă de nouă ori versetele următoare, spunând preotul (sau cel care conduce rugăciunea): Tibi laus iar toți răspund: Sanctus; la sfârșit se adaugă Glória Patri.
Sfinte Dumnezeule, Sfinte Tare, Sfinte Fără de Moarte, miluiește-ne pre noi.
Tatăl nostru.
. Ție lăudă, Ție slavă, Ție mulțumire în vecii vecilor, o Sfântă Treime!
. Sfânt, sfânt, sfânt e Domnul Dumnezeul oștirilor cerești. Pline sunt cerurile și pământul de mărirea ta.
. Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
. Precum era la început și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.
Celelalte două decade se recită în același mod, începând cu cuvintele Sanctus Deus, etc.
La sfârșitul ultimei decade, toți spun următoarea rugăciune:
Antifon
Ție, Tată nenăscut, ție, Fiule unul-născut, ție Duhule Sfânt Mângâitor, sfântă și neîmpărțită Treime, îți mulțumim din toată inimă, te lăudăm și te binecuvântăm: Mărire ție în veci.
. Să binecuvântăm pe Tatăl şi pe Fiul şi pe Duhul Sfânt.
. Să-l lăudăm şi să-l preaînălţăm în veci.
să ne rugăm
Atotputernic și veșnic Dumnezeu, care ai acordat slujitorilor Tăi, mărturisind Credința adevărată, să recunoaștem slava Treimii veșnice și să adorăm unitatea celor trei persoane în mărirea puterii sale, dă-ne, te rugăm, ca, prin statornicia în aceeași credință, să putem fi apărați împotriva tuturor adversităților. Prin Cristos Domnul nostru.
. Amin.
Terminada la oración, todos añaden:
Izbăvește-ne, mântuiește-ne, dă-ne viață, o, Preasfântă Treime!
In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti. Amen.
. Dómine, lábia mea apéries.
. Et os meum annuntiábit láudem tuam.
. Deus, in adiutórium meum inténde.
. Dómine, ad adiuvándum me festína.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Prima decas
Ad recitationem decadis, cum in communi fit, sic proceditur: primo, omnes simul deprecationem "Sanctus Deus" dicunt; postea, modo consueto, a sacerdote (vel ab eo qui preces moderatur) ceterisque utraque pars orationis dominicæ alternatur; qua finita, sequentes versus nonies alternatim repetuntur, sacerdote (vel eo qui preces moderatur) "Tibi laus" recitante et omnibus "Sanctus" respondentibus; denique, expleta decade, doxologia minor "Gloria Patri", ut de more, subiungitur.
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis.
Pater noster.
. Tibi laus, Tibi glória, Tibi gratiárum áctio in sǽcula sempitérna, o Beáta Trínitas!
. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus exercítuum. Pleni sunt cæli et terra glória tua.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Aliæ duæ decades eodem modo dicuntur, incipiendo a verbis "Sanctus Deus", etc.
Expleta ultima decade, si in communi recitetur, ab omnibus simul dicitur sequens:
Antíphona
Te Deum Patrem ingénitum, te Fílium unigénitum, te Spíritum Sanctum Paráclitum, sanctam et indivíduam Trinitátem, toto corde et ore confitémur, laudámus atque benedícimus: tibi glória in sǽcula.
. Benedicámus Patrem, et Fílium cum Sancto Spíritu.
. Laudémus et superexaltémus eum in sǽcula.
Orémus
Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis, in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia maiestátis adoráre unitátem: quǽsumus; ut, eiúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur adversis. Per Christum Dóminum nostrum.
. Amen.
Absoluta oratione, omnes addunt:
Líbera nos, salva nos, vivífica nos, o Beáta Trínitas!
Act de credință ro
Cred în Dumnezeu Tatăl;
Cred în Dumnezeu Fiul;
Cred în Dumnezeu Duhul Sfânt;
Cred în Preasfânta Treime;
Cred în Isus Cristos, Dumnezeu și om adevărat.
Act de speranță ro
Sper în Dumnezeu Tatăl;
Sper în Dumnezeu Fiul;
Sper în Dumnezeu Duhul Sfânt;
Sper în Preasfânta Treime;
Sper în Domnul meu, Isus Cristos, Dumnezeu și om adevărat.
Act de iubire ro
Îl iubesc pe Dunnezeu Tatăl;
Îl iubesc pe Dumnezeu Fiul;
Îl iubesc pe Dumnezeu Duhul Sfânt;
O iubesc pe Preasfânta Treime;
Îl iubesc pe Domnul meu, Isus Cristos, Dumnezeu și om adevărat.
O iubesc pe Sfânta Maria, maica lui Dumnezeu și maica noastră, și îl iubesc pe aproapele meu ca pe mine însumi.