Semnul crucii
Signum Crucis
În numele Tatălui și al Fiului și al Sfântului Duh. Amin.
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Tatăl nostru
Pater noster
Tatăl nostru care ești în ceruri, sfințească-se numele Tău, vie împărăția Ta, facă-se voia Ta, precum în cer așa și pe pământ.
Pâinea noastră cea de toate zilele, dă-ne-o nouă astăzi și ne iartă nouă greșelile noastre precum și noi iertăm greșiților noștri și nu ne duce pe noi în ispită ci ne mântuiește de cel rău. Amin.
Pater noster, qui es in cælis: sanctificétur nomen tuum; advéniat regnum tuum; fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie; et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris; et ne nos indúcas in tentatiónem; sed líbera nos a malo. Amen.
Bucură-te, Marie
Ave, Maria
Bucură-te, Marie, cea plină de har, Domnul este cu tine. Binecuvântată ești tu între femei și binecuvântat este rodul trupului tău, Isus.
Sfântă Marie, Maica lui Dumnezeu, roagă-te pentru noi păcătoșii acum și în ceasul morţii noastre. Amin.
Ave, Maria, grátia plena, Dóminus tecum. Benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen.
Slavă Tatălui
Glória Patri
Slavă Tatălui și Fiului și Sfântului Duh.
Precum era la început și acum și pururea și în vecii vecilor. Amin.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc et semper et in sǽcula sæculórum. Amen.
Act de căință ro
Doamne, Dumnezeul meu, mă căiesc din toată inima de toate păcatele mele și le urăsc mai presus de toate, pentru că prin ele am pierdut harul tău și împărăţia cerului și m-am făcut vrednic de pedeapsa veșnică a iadului. Dar mai mult mă căiesc pentru că, păcătuind, te-am mâniat pe tine, Părintele meu, Mântuitorul meu și Dumnezeul meu, atât de mare și atât de bun. Pentru aceasta mă hotărăsc, cu ajutorul harului tău, să nu mai păcătuiesc și să fug de orice prilej de păcat. Amin.
Mărturisesc
Confíteor
Mărturisesc lui Dumnezeu atotputernicul şi vouă, fraților, că am păcătuit prea mult cu gândul, cuvântul, fapta și omisiunea.
Din vina mea, din vina mea, din prea mare vina mea.
De aceea, rog pe sfânta Maria pururea Fecioară, pe toți îngerii și sfinții și pe voi, fraților, să vă rugaţi pentru mine la Domnul Dumnezeul nostru.
O altă formulă a rugăciunii Mărturisesc sau Confíteor, care insistă mai mult asupra referinței la Biserica cerească, unde sfinții se bucură deja de slava lui Dumnezeu și mijlocesc pentru noi:
Mărturisesc lui Dumnezeu Atotputernicul, binecuvântatei Maria, pururea Fecioară, binecuvântatului Mihail Arhanghelul, binecuvântatului Ioan Botezătorul, sfinților Apostoli Petru și Paul, tuturor Sfinților și vouă, fraților că am păcătuit prea mult cu gândul, cuvântul și fapta.
Din vina mea, din prea mare vina mea.
De aceea, rog binecuvântatei Maria, pururea Fecioară, binecuvântatului Mihail Arhanghelul, binecuvântatului Ioan Botezătorul, sfinților Apostoli Petru și Paul, tuturor Sfinților și vouă, fraților, să vă rugați pentru mine la Domnul Dumnezeul nostru.
Confíteor Deo omnipoténti, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, ópere et omissióne.
Mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
Ídeo precor beatam Maríam semper Vírginem, omnes Ángelos et Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Alia formula Confiteor, quae magis insistit in relatione ad Ecclesiam caelestem, ubi sancti iam gloria Dei fruuntur et pro nobis intercedunt.
Confíteor Deo omnipoténti, beatæ Mariæ semper Vírgini, beato Michaëli Archángelo, beato Ioanni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, ómnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccávi nimis cogitatióne, verbo et ópere.
Mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa.
Ídeo precor beatam Maríam semper Vírginem, beatum Michaëlem Archángelum, beatum Ioannem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Crezul
Credo
Nicen-Constantinopolitano
Cred într-unul Dumnezeu, Tatăl atotputernicul, creatorul cerului și al pământului, al tuturor văzutelor și nevăzutelor.
Cred într-unul Domn Isus Cristos, Fiul lui Dumnezeu, unul-născut, care din Tatăl s-a născut mai înainte de toţi vecii. Dumnezeu din Dumnezeu, lumină din lumină, Dumnezeu adevărat din Dumnezeu adevărat, născut, iar nu creat; de o fiinţă cu Tatăl, prin care toate s-au făcut. Care pentru noi oamenii și pentru a noastră mântuire s-a coborât din ceruri. S-a întrupat de la Duhul Sfânt, din Maria Fecioară, și s-a făcut om. S-a răstignit pentru noi sub Ponţiu Pilat, a pătimit și s-a îngropat. A înviat a treia zi, după Scripturi, și s-a suit la cer; șade de-a dreapta Tatălui și iarăși va veni cu mărire să judece pe cei vii și pe cei morţi; a cărui împărăţie nu va avea sfârșit.
Cred în Duhul Sfânt, Domnul și de viaţă dătătorul, care de la Tatăl și de la Fiul purcede; care împreună cu Tatăl și cu Fiul este adorat și preamărit și a grăit prin proroci.
Cred într-una, sfântă, catolică și apostolică Biserică. Mărturisesc un Botez spre iertarea păcatelor. Aștept învierea morţilor și viaţa veacului ce va veni. Amin.
Nicaenum-Constantinopolitanum
Credo in unum Deum, Patrem omnipoténtem, factórem cæli et terræ, visibílium ómnium et invisibílium.
Et in unum Dóminum Iesum Christum, Fílium Dei unigénitum et ex Patre natum ante ómnia sǽcula: Deum de Deo, Lumen de Lúmine, Deum verum de Deo vero, génitum, non factum, consubstantiálem Patri: per quem ómnia facta sunt; qui propter nos hómines et propter nostram salútem, descéndit de cælis, et incarnátus est de Spíritu Sancto ex Maria Vírgine et homo factus est, crucifíxus etiam pro nobis sub Póntio Piláto, passus et sepúltus est, et resurréxit tértia die secúndum Scriptúras, et ascéndit in cælum, sedet ad déxteram Patris, et íterum ventúrus est cum glória, iudicáre vivos et mórtuos, cuius regni non erit finis.
Et in Spíritum Sanctum, Dóminum et vivificántem, qui ex Patre Filióque procédit, qui cum Patre et Fílio simul adorátur et conglorificátur, qui locútus est per Prophétas.
Et unam sanctam cathólicam et apostólicam Ecclésiam. Confíteor unum Baptísma in remissiónem peccatórum. Et exspécto resurrectiónem mortuórum, et vitam ventúri sǽculi. Amen.
Simbolul apostolilor
Sýmbolum Apostólicum
Cred în Dumnezeu, Tatăl atotputernicul, Creatorul cerului și al pământului.
Şi în Isus Cristos, Fiul său unic, Domnul nostru, care s-a zămislit de la Duhul Sfânt, s-a născut din Maria Fecioară; a pătimit sub Ponţiu Pilat, s-a răstignit, a murit și s-a îngropat; s-a coborât în iad, a treia zi a înviat din morţi; s-a suit la ceruri, șade de-a dreapta lui Dumnezeu, Tatăl atotputernicul, de unde are să vie să-i judece pe vii și pe morţi.
Cred în Duhul Sfânt; sfânta Biserică Catolică; împărtășirea sfinţilor, iertarea păcatelor; învierea morţilor și viaţa veșnică. Amin.
Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ.
Et in Iesum Christum, Fílium Eius únicum, Dóminum nostrum, qui conceptus est de Spíritu Sancto, natus ex Maria Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifixus, mórtuus, et sepúltus, descéndit ad ínferos, tértia die resurréxit a mórtuis, ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis, inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos.
Et in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen.
Îngere al lui Dumnezeu
Ángele Dei
Îngere al lui Dumnezeu, care ești păzitorul meu luminează-mă, păzește-mă, și ocârmuiește-mă pe mine, care-ţi sunt încredinţat ţie prin mila lui Dumnezeu. Amin.
Ángele Dei, qui custos es mei, me, tibi commíssum pietáte supérna, illúmina, custódi, rege et gubérna. Amen.