Outras devoções e salmos

Salmo 2

Psalmus II

Antífona. O Seu reino é um reino eterno, e todos os reis O servirão e Lhe obedecerão. (T. P. Aleluia).

1. Porque se agitam em tumulto as nações e os povos intentam vãos projetos?

2. Revoltam-se os reis da terra e os príncipes conspiram juntos contra o Senhor e contra o Seu Ungido:

3. «Quebremos as Suas algemas e atiremos para longe o Seu jugo».

4. Aquele que mora nos Céus sorri, o Senhor escarnece deles.

5. Então lhes fala com ira e com a Sua cólera os atemoriza:

6. «Fui Eu quem ungiu o meu Rei sobre Sião, minha montanha sagrada».

7. Vou proclamar o decreto do Senhor. Ele disse-me: «Tu és meu Filho, Eu hoje te gerei.

8. Pede-me e te darei as nações por herança e os confins da terra para teu domínio.

9. Hás de governá-los com cetro de ferro, quebrá-los como vasos de barro».

10. E agora, ó reis, tomai sentido, atendei, vós que julgais a terra.

11. Servi ao Senhor com temor, aclamai-o com respeito.

12. Reverenciai-O para que não Se irrite, e fiqueis perdidos; porque num repente se inflama a Sua ira. Felizes todos os que confiam no Senhor.

13. Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo.

14. Como era no princípio, agora e sempre. Ámen.

Antífona. O Seu reino é um reino eterno, e todos os reis O servirão e Lhe obedecerão. (T. P. Aleluia).

. Ouvi, Senhor, a minha oração.

. E o meu clamor chegue até Vós.

Os sacerdotes acrescentam:

.O Senhor esteja convosco.

.Ele está no meio de nós.

Oremos

Ó Deus, omnipotente e eterno, que quisestes restaurar toda a criação na pessoa do Vosso amado Filho, Senhor do universo, concedei-nos, pela Vossa misericórdia, que todas as nações, divididas pela ferida do pecado, se submetam ao suave império de Cristo. Que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo.

. Ámen.

Antiphona. Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).

1. Quare fremuérunt gentes, et pópuli meditáti sunt inánia?

2. Astitérunt reges terræ, et príncipes convenérunt in unum advérsus Dóminum et advérsus Christum eius:

3. «Dirumpámus víncula eórum et proiciámus a nobis iugum ipsórum!».

4. Qui hábitat in cælis, irridébit eos, Dóminus subsannábit eos.

5. Tunc loquétur ad eos in ira sua et in furóre suo conturbábit eos:

6. «Ego autem constítui regem meum super Sion, montem sanctum meum!».

7. Prædicábo decrétum eius. Dóminus dixit ad me: «Fílius meus es tu; ego hódie génui te.

8. Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam et possessiónem tuam términos terræ.

9. Reges eos in virga férrea et tamquam vas fíguli confrínges eos».

10. Et nunc, reges, intellégite, erudímini, qui iudicátis terram.

11. Servíte Dómino in timóre et exsultáte ei cum tremóre.

12. Apprehéndite disciplínam, ne quando irascátur, et pereátis de via, cum exárserit in brevi ira eius. Beati omnes, qui confídunt in eo.

13. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

14. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

Antíphona. Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).

. Dómine, exaudi oratiónem meam.

. Et clamor meus ad te véniat.

Sacerdotes addunt:

. Dóminus vobíscum.

. Et cum spíritu tuo.

Orémus

Omnípotens sempitérne Deus, qui in dilécto Fílio tuo, universórum Rege, ómnia instauráre voluísti: concéde propítius; ut cunctæ famíliæ géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, eius suavíssimo subdántur império: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum.

. Amen.

Salmo 50

Psalmus L

Compadecei-Vos de mim, ó Deus, pela Vossa bondade; pela Vossa grande misericórdia, apagai os meus pecados.

Lavai-me de toda a iniquidade e purificai-me de todas as faltas.

Porque eu reconheço os meus pecados; e as minhas culpas, tenho-as sempre diante de mim.

Pequei contra Vós, só contra Vós, e fiz o mal diante dos Vossos olhos: assim é justa a Vossa sentença e reto o Vosso Julgamento!

Pois nasci na culpa, e a minha mãe concebeu-me em pecado.

Amais a verdade no fundo do coração e fazeis-me conhecer a sabedoria no íntimo da alma.

Aspergi-me com o hissope e ficarei puro; lavai-me e ficarei mais branco do que a neve.

Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, e estremeçam os meus ossos, que triturastes.

Desviai o Vosso rosto das minhas faltas e purificai-me de todos os meus pecados.

Criai em mim, ó Deus, um coração puro, e fazei nascer dentro de mim um espírito firme.

Não queirais repelir-me da Vossa presença e não retireis de mim o Vosso espírito de santidade.

Dai-me de novo a alegria da Vossa salvação e sustentai-me com espírito generoso.

Ensinarei aos pecadores os Vossos caminhos, e os transviados hão de voltar para Vós.

Ó Deus, meu Salvador, livrai-me do sangue derramado, e a minha língua proclamará a Vossa justiça.

Abri, Senhor, os meus lábios, e a minha boca anunciará o Vosso louvor.

Porque não é dos sacrifícios que Vos agradais e, se eu Vos oferecer um holocausto, não o aceitareis.

Sacrifício agradável ao Senhor é o espírito arrependido: Vós não desprezareis, ó Deus, um espírito humilhado e contrito.

Pela Vossa bondade tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.

Então Vos agradareis dos sacrifícios devidos, oblações e holocaustos. Então serão oferecidas vítimas sobre o Vosso altar.

Miserére mei, Deus, secúndum misericórdiam tuam. Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum dele iniquitátem meam.

Ámplius lava me ab iniquitáte mea et a peccáto meo munda me.

Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: et peccátum meum contra me est semper.

Tibi, tibi soli peccávi, et malum coram te feci, ut iustus inveniáris in senténtia tua et ǽquus in iudício tuo.

Ecce enim in iniquitáte generátus sum: et in peccáto concépit me mater mea.

Ecce enim veritátem in corde dilexísti: et in occúlto sapiéntiam manifestásti mihi.

Aspérges me hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.

Audíre me fácies gáudium et lætítiam, et exsultábunt ossa, quæ contrivísti.

Avérte fáciem tuam a peccátis meis, et omnes iniquitátes meas dele.

Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum firmum ínnova in viscéribus meis.

Ne proícias me a fácie tua et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.

Redde mihi lætítiam salutáris tui, et spíritu promptíssimo confírma me.

Docébo iníquos vias tuas, et ímpii ad te converténtur.

Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ, et exsultábit língua mea iustítiam tuam.

Dómine, lábia mea apéries, et os meum annuntiábit laudem tuam.

Non enim sacrifício delectáris; holocáustum, si ófferam, non placébit.

Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.

Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion, ut ædificéntur muri Ierúsalem.

Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes et holocáusta: tunc impónent super altáre tuum vítulos.

Ó Boa Cruz

O Bona Crux

Atribuída a Santo André Apóstolo

Ó Boa Cruz, que do Corpo de Jesus recebestes a formosura: tanto tempo desejada, tão ardentemente amada, sem descanso procurada! Para a minha alma ansiosa estás por fim preparada! Retira-me dentre os homens e devolve a minha vida ao Mestre de Quem eu sou! Por ti me receba Aquele que, por ti, me resgatou.

Sancto Andreae Apostolo adscripta

O Bona Crux, quæ decórem ex membris Dómini suscepísti, diu desideráta, sollícite amáta, sine intermissióne quæsíta, et aliquándo cupiénti ánimo præparáta: áccipe me ab homínibus, et redde me magistro meo: ut per te me recípiat, qui per te me redémit.

Via Sacra pt-PT

– Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. Ámen.

– Oração introdutória

Meu Senhor e meu Deus, sob o olhar amoroso da Nossa Mãe, dispomo-nos a acompanhar-Te pelo caminho de dor que foi o preço do nosso resgate. Queremos sofrer tudo o que Tu sofreste, oferecer-Te o nosso pobre coração, contrito, porque És inocente e vais sofrer por nós, que somos os únicos culpados.
Minha Mãe, Virgem dolorosa, Ajuda-me a reviver aquelas horas amargas que o Teu Filho quis passar na terra, para que nós, feitos de um punhado de lodo, vivêssemos por fim in libertatem gloriæ filiorum Dei, na liberdade e glória dos filhos de Deus.

– Anúncio de cada estação.

  Estações:
  1.  Jesus é condenado à morte.
  2.  Jesus toma a Sua Cruz.
  3.  Jesus cai pela primeira vez.
  4.  Jesus encontra a Sua Mãe Santíssima.
  5.  Simão Cireneu ajuda Jesus a levar a Cruz.
  6.  Uma piedosa mulher enxuga a face de Jesus.
  7.  Jesus cai pela segunda vez.
  8.  Jesus consola as filhas de Jerusalém.
  9.  Jesus cai pela terceira vez.
  10.Jesus é despojado das suas vestes.
  11.  Jesus é pregado na Cruz.
  12.  Jesus morre na Cruz.
  13.  Jesus é descido da cruz e entregue à Sua Mãe.
  14.  Jesus é colocado no sepulcro.

. Nós Vos adoramos, ó Jesus, e Vos bendizemos.

. Porque pela vossa Santa Cruz redimistes o mundo.

– Leitura e meditação correspondente a cada estação.

. Pai Nosso…

. Avé Maria…

. Senhor tende piedade de nós.

. Tende piedade de nós.

Ao terminar a Via Sacra podem rezar-se estas orações:

ORAÇÃO DE ACEITAÇÃO DA MORTE

Meu Deus e meu Pai, Senhor da vida e da morte, que, para justo castigo das nossas culpas, com um decreto imutável determinastes que todos os homens haviam de morrer, olhai para mim, aqui prostrado diante de Vós. Detesto com todo o coração as minhas culpas passadas, pelas quais mereci mil vezes a morte, que aceito agora com o fim de as expiar e para obedecer à Vossa amável vontade. Gostosamente morrerei, Senhor, no momento, no lugar e do modo que Vós quiserdes, e aproveitarei até essa altura os dias que me restam de vida para lutar contra os meus defeitos e aumentar o meu amor por Vós, para quebrar os laços que atam o meu coração às criaturas, para preparar a minha alma para comparecer na Vossa presença; e desde agora me abandono sem reservas nos braços da Vossa paternal Providência.

ORAÇÃO PARA OBTER UMA BOA MORTE

Meu Criador e meu Pai, peço-Vos a mais importante das Vossas graças: a perseverança final e uma morte santa. Por maior que tenha sido o abuso da vida que me destes, concedei-me a graça de a viver desde agora e de a terminar no Vosso santo amor. Que eu morra como os Santos Patriarcas, abandonando sem tristeza este vale de lágrimas, para ir gozar o descanso eterno na minha verdadeira pátria. Que eu morra como o glorioso São José, acompanhado por Jesus e Maria, pronunciando estes nomes dulcíssimos, que espero bendizer por toda a eternidade. Que eu morra como a Virgem Imaculada, dentro da mais pura caridade e com o desejo de me unir ao único objeto dos meus amores. Que eu morra como Jesus na Cruz, plenamente identificado com a vontade do Pai, feito um holocausto por amor. Jesus, morto por mim, concedei-me a graça de morrer com um ato de perfeita caridade para convosco. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por mim agora e na hora da minha morte. São José, meu Pai e Senhor, alcançai-me a graça de morrer com a morte dos justos.

ORAÇÃO PARA O MOMENTO DA MORTE

Senhor, meu Deus, de boa vontade aceito desde já, como vinda das Vossas mãos, qualquer espécie de morte que quiserdes enviar-me, com todas as suas angústias, penas e dores.

. Amado Jesus, José e Maria,

. dou-vos o coração e a alma minha.

. Amado Jesus, José e Maria,

. assisti-me na última agonia.

. Amado Jesus, José e Maria,

. expire em paz entre Vós a alma minha.

Oração mental pt-PT

Ao começar:

Pelo sinal da Santa Cruz, livre-nos Deus, Nosso Senhor, dos nossos inimigos. Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Ámen

Meu Senhor e meu Deus, creio firmemente que estás aqui, que me vês, que me ouves. Adoro-Te com profunda reverência; peço-Te perdão dos meus pecados e graça para fazer com fruto este tempo de oração. Minha Mãe Imaculada, São José, meu Pai e Senhor, Anjo da minha Guarda, intercedei por mim.

Ao terminar:

Dou-Te graças, meu Deus, pelos bons propósitos, afetos e inspirações que me comunicaste nesta meditação; peço-Te ajuda para os pôr em prática. Minha Mãe imaculada, São José, meu Pai e Senhor, Anjo da minha Guarda, intercedei por mim.

Leitura espiritual

Léctio

Ao começar:

Vinde, ó Espírito Santo, enchei os corações dos vossos fiéis e acendei neles o fogo do vosso amor.

. Enviai o vosso Espírito e tudo será criado.

. E renovareis a face da terra.

Oremos

Ó Deus, que haveis instruído os corações dos vossos fiéis com a luz do Espírito Santo, concedei-nos, segundo o mesmo Espírito, conhecer as coisas retas e gozar sempre das suas divinas consolações. Por Nosso Senhor Jesus Cristo, Vosso Filho, que é Deus convosco na unidade do Espírito Santo.

. Ámen.

Ao terminar:

. Damo-Vos graças, Deus omnipotente, por todos os Vossos benefícios. Vós que viveis e reinais pelos séculos dos séculos.

. Ámen.

. Que o Senhor nos dê a Sua paz,

. e a vida eterna.

. Ámen.

Initio

Veni, Sancte Spíritus!, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.

. Emitte Spíritum tuum, et creabúntur.

. Et renovábis faciem terræ.

Orémus

Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére. Per Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

In fine

. Ágimus tibi gratias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

. Amen.

. Deus det nobis suam pacem.

. Et vitam ætérnam.

. Amen.

Benção da mesa

Benedíctio mensæ

. Abençoai-nos, Senhor, e a estes alimentos que recebemos das Vossas mãos. Por Cristo Nosso Senhor.

. Ámen.

Antes do almoço:

. Que o Rei da eterna glória nos faça participantes da mesa Celestial.

. Ámen.

Antes do jantar:

. Que o Rei da eterna glória nos conduza à ceia da vida eterna.

. Ámen

Ação de Graças depois do almoço e do jantar:

. Damo-Vos graças, Deus omnipotente, por todos os Vossos benefícios. Vós que viveis e reinais pelos séculos dos séculos.

. Ámen.

. Que o Senhor nos dê a Sua paz,

. e a vida eterna.

. Ámen.

. Bénedic, Dómine, nos et hæc tua dona quæ de tua largitáte sumus sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

Ante prándium:

. Mensæ cæléstis partícipes faciat nos, Rex ætérnæ glóriæ.

. Amen.

Ante cenam:

. Ad cenam vitæ ætérnæ perdúcat nos, Rex ætérnæ glóriæ.

. Amen.

Post prándium vel cenam:

. Ágimus tibi gratias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

. Amen.

. Deus det nobis suam pacem.

. Et vitam ætérnam.

. Amen.

Benção de viagem

Benedíctio pro itínere

Que pela intercessão da Bem-Aventurada Virgem Maria, tenhamos uma boa viagem: que o Senhor esteja no nosso caminho e os seus Anjos nos acompanhem.

Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Ámen.

Beata Maria intercedénte, bene ambulémus (ámbulem, ámbules, ambulétis): et Dóminus sit in itínere nostro (meo, tuo, vestro), et Ángeli eius comiténtur nobíscum (mecum, tecum, vobíscum).

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

Preces

Preces

Servirei!

. À Santíssima Trindade.

. Nós Vos damos graças, ó Deus, nós Vos damos graças, verdadeira e única Trindade, única e suprema Divindade, única e santa Unidade.

. A Jesus Cristo Rei.

. O Senhor é o nosso Juiz e nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei: Ele nos salvará.

. Cristo, Filho de Deus vivo, tende piedade de nós.

. Cristo, Filho de Deus vivo, tende piedade de nós.

. Levantai-Vos, Cristo, vinde em nosso auxílio.

. E salvai-nos pelo Vosso nome.

. O Senhor é minha luz e salvação, de quem hei de ter medo?

. Ainda que acampem os exércitos contra mim, o meu coração não temerá. Mesmo que me declarem a guerra, ainda assim terei confiança.

. À Bem-aventurada Virgem Maria, Medianeira.

. Lembra-te, Virgem Mãe de Deus, quando estiveres na presença de Deus, de dizer-lhe coisas boas de nós.

. A São José, Esposo da Bem-aventurada Virgem Maria.

. Deus estabeleceu-te como pai do Rei e Senhor da sua casa: roga por nós.

. Aos Anjos da Guarda.

. Santos Anjos da nossa Guarda, defendei-nos na nossa batalha, para que não pereçamos no juízo final.

. A São Josemaria, nosso Fundador.

. Intercede pelos teus filhos para que, fiéis ao espírito do Opus Dei, santifiquemos o trabalho e procuremos ganhar almas para Cristo.

. Oremos pelo nosso Santo Padre N.

. Que o Senhor o conserve e lhe dê vida, e o faça santo na terra e não o entregue nas mãos dos seus inimigos.

. Oremos também pelo Bispo desta diocese.

. Que permaneça firme e exerça o seu ministério de pastor com a tua fortaleza, na sublimidade do teu nome.

. Oremos pela unidade do apostolado.

. Para que todos sejam um só, como Tu, Pai, estás em Mim e Eu em Ti, como nós somos um.

. Todo o reino dividido contra si mesmo ficará destruído.

. E toda a cidade ou casa, dividida contra si mesma, não poderá subsistir.

. Oremos pelos nossos benfeitores.

. Dignai-Vos, Senhor, recompensar com a vida eterna todos os que, em Vosso nome, nos fizeram bem. Ámen.

. Oremos pelo Padre.

. A misericórdia do Senhor se estenda sobre ele desde a eternidade e até à eternidade, pois o Senhor guarda aqueles que O amam.

. Oremos também pelos nossos irmãos do Opus Dei, vivos e defuntos.

. Salvai, meu Deus, os Vossos servos que em Vós esperam.

. Enviai-lhes do Céu, Senhor, o Vosso auxílio.

. E, de Sião, protegei-os.

. Dai-lhes, Senhor, o eterno descanso.

. Entre os esplendores da luz perpétua.

. Descansem em paz.

. Ámen.

. Escutai, Senhor, a minha oração.

. E o meu clamor chegue até Vós.

Se é um sacerdote a dirigir a recitação das Preces, levanta-se e acrescenta: O Senhor esteja convosco, permanecendo de pé também enquanto recita a oração.

. O Senhor esteja convosco.

. E com o teu espírito.

Oremos.

Deus, de quem é próprio perdoar e usar sempre de misericórdia: acolhei as nossas súplicas. Queimai, Senhor, com o fogo do Espírito Santo, os nossos rins e o nosso coração, para que Vos sirvamos com o corpo casto e Vos agrademos com o coração limpo.

Fazei, Senhor, que a vossa graça inspire sempre as nossas obras e as sustente até ao fim, para que toda a nossa oração e atividade por Vós comece e em Vós acabe. Por Cristo Nosso Senhor.

. Ámen.

Todos dizem:

Que o Senhor omnipotente e misericordioso nos conceda a alegria e a paz, a emenda de vida, o tempo de verdadeira penitência, a graça e a consolação do Espírito Santo, e a perseverança no Opus Dei.

. São Miguel.

.. Roga por nós.

. São Gabriel.

. Roga por nós.

. São Rafael.

. Roga por nós.

. São Pedro.

. Roga por nós.

. São Paulo.

. Roga por nós.

. São João.

. Roga por nós.

Se há um sacerdote presente, aquele que preside diz:

. A vossa bênção.

O sacerdote abençoa:

O Senhor esteja nos vossos corações e nos vossos lábios, em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.

. Ámen.

. Paz.

. Para sempre.

Sérviam!

. Ad Trinitátem Beatíssimam.

. Grátias tibi, Deus, grátias tibi: vera et una Trínitas, una et summa Déitas, sancta et una Únitas.

. Ad Iesum Christum Regem.

. Dóminus Iudex noster; Dóminus Légifer noster; Dóminus Rex noster. Ipse salvábit nos.

. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis.

. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis.

. Exsúrge, Christe, ádiuva nos.

. Et líbera nos propter nomen tuum.

. Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timébo?

. Si consístant advérsum me castra, non timébit cor meum; si exsúrgat advérsum me prœlium, in hoc ego sperábo.

. Ad Beátam Vírginem Maríam Mediatrícem.

. Recordáre, Virgo Mater Dei, dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona.

. Ad Sanctum Ioseph Sponsum Beátæ Maríæ Vírginis.

. Fecit te Deus quasi Patrem Regis, et dóminum univérsæ domus eius: ora pro nobis.

. Ad Ángelos Custódes.

. Sancti Ángeli Custódes nostri, deféndite nos in prœlio ut non pereámus in treméndo iudício.

. Ad Sanctum Iosephmaríam Conditórem nostrum.

. Intercéde pro fíliis tuis ut, fidéles spirítui Óperis Dei, labórem sanctificémus et ánimas Christo lucrifácere quærámus.

. Orémus pro Beatíssimo Papa nostro N.

. Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum eius.

. Orémus et pro Antístite huius diœcésis.

. Stet et pascat in fortitúdine tua, Dómine, in sublimitáte nóminis tui.

. Orémus pro unitáte apostolátus.

. Ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me et ego in te: ut sint unum, sicut et nos unum sumus.

. Omne regnum divísum contra se, desolábitur.

. Et omnis cívitas vel domus divísa contra se non stabit.

. Orémus pro benefactóribus nostris.

. Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam ætérnam. Amen.

. Orémus pro Patre.

. Misericórdia Dómini ab ætérno et usque in ætérnum super eum: custódit enim Dóminus omnes diligéntes se.

. Orémus et pro frátribus nostris Óperis Dei, vivis atque defúnctis.

. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te.

. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.

. Et de Sion tuére eos.

. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.

. Et lux perpétua lúceat eis.

. Requiéscant in pace.

. Amen.

. Dómine, exáudi oratiónem meam.

. Et clamor meus ad te véniat.

Sacerdos, si Preces moderatur, exsurgit et addit Dóminus vobíscum, stans etiam dum recitat orationem.

. Dóminus vobíscum.

. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Deus, cui próprium est miseréri semper et párcere: súscipe deprecatiónem nostram. Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine: ut tibi casto córpore serviámus, et mundo corde placeámus.

Actiónes nostras, quǽsumus Dómine, aspirándo prǽveni et adiuvándo proséquere: ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incípiat, et per te cœpta finiátur. Per Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

Omnes dicunt:

Gáudium cum pace, emendatiónem vitæ, spátium veræ pœniténtiæ, grátiam et consolatiónem Sancti Spíritus atque in Ópere Dei perseverántiam, tríbuat nobis Omnípotens et Miséricors Dóminus.

. Sancte Míchaël.

. Ora pro nobis.

. Sancte Gábriel.

. Ora pro nobis.

. Sancte Ráphaël.

. Ora pro nobis.

. Sancte Petre.

. Ora pro nobis.

. Sancte Paule.

. Ora pro nobis.

. Sancte Ioánnes.

. Ora pro nobis.

Cum adsit aliquis Sacerdos, dignior ait:

Iube, Domne, benedícere.

Sacerdos benedicit:

Dóminus sit in córdibus vestris, et in lábiis vestris, in nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti.

. Amen.

. Pax.

. In ætérnum.