Atanazijevo vjerovanje
Sýmbolum Athanasiánum
Antifona. Slava tebi, Trojstvu jednaku, jedinu božanstvu, i prije svih vijekova i sada i u vijeke vijekova.. (V. V. Aleluja).
Atanazijevo vjerovanje
1. Tkogod se želi spasiti, taj mora prije svega čvrsto ispovijedati katoličku vjeru,
2. a tko je ne sačuva u cijelom njenom sadržaju, taj će biti zauvijek izgubljen.
3. Ovo je katolička vjera: Slavimo jednoga Boga u Trojstvu i Trojstvo u jedinstvu
4. bez miješanja osoba i bez dijeljenja biti.
5. Jedna je osoba Oca, druga osoba je Sinovljeva, a treća je osoba Duha Svetoga.
6. Ali i Otac i Sin i Duh Sveti imaju samo jedno božanstvo, istu slavu i jednako vječno veličanstvo.
7. Kako Otac, tako Sin, tako Duh Sveti.
8. Nestvoren je Otac, nestvoren je Sin, nestvoren je Duh Sveti.
9. Neizmjeran je Otac, neizmjeran je Sin, neizmjeran je Duh Sveti.
10. Vječan je Otac, vječan je Sin, vječan je Duh Sveti.
11. A ipak nisu tri vječna nego je jedan vječni.
12. Tako nisu ni tri nestvorena, ni tri neizmjerna, nego je jedan nestvoreni, jedan neizmjerni.
13. Tako je svemoguć Otac, svemoguć Sin, svemoguć Duh Sveti,
14. a ipak nisu tri svemoguća nego je jedan svemogući.
15. Tako je Otac Bog i Sin je Bog i Duh Sveti je Bog,
16. a ipak nisu tri Boga, nego je samo jedan Bog.
17. Tako je Otac Gospodin, Sin Gospodin, Duh Sveti Gospodin,
18. a ipak nisu tri Gospodina, nego jedan Gospodin.
19. Jer kako po kršćanskoj vjeri ispovijedamo svaku osobu kao Boga, tako nam katolička vjera zabranjuje priznati tri Boga i tri Gospodina nego jednog Gospodina.
20. Oca nitko nije učinio, niti stvorio, niti rodio.
21. Ni Sina Otac nije učinio, niti stvorio nego rodio.
22. Duha Svetog nisu učinili ni Otac, ni Sin, niti stvorili, niti rodili, nego iz njih proizlazi.
23. Tako je jedan Otac, a ne tri Oca, jedan Sin, ne tri Sina, jedan Duh Sveti a ne tri Duha Sveta.
24. U tom Trojstvu ništa nije prije ili poslije, ništa više ili manje nego su sve tri osobe u sebi jednako vječne, jednako velike,
25. tako da u svemu, kako je prije rečeno, poštujemo kako jedinstvo u Trojstvu, tako Trojstvo u jedinstvu.
26. Tko, dakle, želi biti spašen, mora vjerovati to o Svetom Trojstvu.
27. Ali za vječno spasenje potrebno je vjerovati u utjelovljenje našega Gospodina Isusa Krista.
28. A ovo je prava vjera: moramo vjerovati i ispovijedati da je Gospodin naš Isus Krist Sin Božji, Bog i čovjek.
29. On je Bog jer je iz Očeve supstancije od vječnosti rođen, čovjek jer je od supstancije majke rođen u vremenu.
30. Potpuni Bog, potpuni čovjek, koji se sastoji od razumske duše i čovječjeg tijela,
31. Ocu jednak u božanstvu, manji od Oca po ljudskoj naravi.
32. A jer je istovremeno Bog i čovjek, tako ipak nisu dva Krista nego jedan Krist.
33. Jedan pak, ne kao da bi se božanstvo pretvorilo u tjelesnost, nego jer je Bog uzeo ljudskost.
34. Jedan potpuno i čitav, ne po povećanju bića nego po jedinstvu osobe.
35. Jer kako razumska duša i tijelo tvore jednog čovjeka, tako je Bog i čovjek samo jedan Krist.
36. On je zbog našeg spasenja trpio, sišao nad pakao i treći je dan opet uskrsnuo,
37. uzašao na nebo, sjedi s desne strane Boga, svemogućeg Oca, odatle će doći suditi žive i mrtve.
38. Kod njegovog ponovnog dolaska svi će ljudi uskrsnuti u svojim tijelima i dati račun o svojim djelima.
39. Oni koji su činili dobro, ući će u vječni život, koji su činili zlo, u vječni oganj.
40. To je katolička vjera. Tko je vjerno i čvrsto ne čuva i vjeruje, ne može se spasiti.
Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu.
Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
Antifona. Slava tebi, Trojstvu jednaku, jedinu božanstvu, i prije svih vijekova i sada i u vijeke vijekova. (V. V. Aleluja).
. Gospodine, usliši molitvu moju.
. I vapaj moj k tebi da dođe.
Svećenik doda.
. Gospodin s vama.
. I s duhom tvojim.
pomolimo se
Svemogući vječni Bože, koji si nam, svojim slugama, udijelio milost da u svjetlu prave vjere veličanstvo Vječnoga Trojstva znamo i u tom veličanstvu Jedinstvu klanjamo,udijeli nam čvrstu vjeru, da i u najtežim nevoljama od staze krjeposti ne odstupimo i da nas ništa od Tvoje ljubavi ne odijeli. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu Tvojemu, koji s Tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog, po sve vijeke vijekova.
. Amen.
Antíphona. Glória tibi, Trínitas æquális, una Déitas, et ante ómnia sǽcula, et nunc, et in perpétuum. (T. P. Allelúia).
Sýmbolum Athanasiánum
1. Quicúmque vult salvus esse, ante ómnia opus est, ut téneat cathólicam fidem:
2. Quam nisi quisque íntegram inviolatámque serváverit, absque dúbio in ætérnum períbit.
3. Fides autem cathólica hæc est: ut unum Deum in Trinitáte, et Trinitátem in unitáte venerémur.
4. Neque confundéntes persónas, neque substántiam separántes.
5. Alia est enim persóna Patris, ália Fílii, ália Spíritus Sancti.
6. Sed Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti una est divínitas, æquális glória, coætérna maiéstas.
7. Qualis Pater, talis Fílius, talis Spíritus Sanctus.
8. Increátus Pater, increátus Fílius, increátus Spíritus Sanctus.
9. Imménsus Pater, imménsus Fílius, imménsus Spíritus Sanctus.
10. Ætérnus Pater, ætérnus Fílius, ætérnus Spíritus Sanctus.
11. Et tamen non tres ætérni, sed unus ætérnus.
12. Sicut non tres increáti, nec tres imménsi, sed unus increátus et unus imménsus.
13. Simíliter omnípotens Pater, omnípotens Fílius, omnípotens Spíritus Sanctus.
14. Et tamen non tres omnipoténtes, sed unus omnípotens.
15. Ita Deus Pater, Deus Fílius, Deus Spíritus Sanctus.
16. Et tamen non tres Dii, sed unus est Deus.
17. Ita Dóminus Pater, Dóminus Fílius, Dóminus Spíritus Sanctus.
18. Et tamen non tres Dómini: sed unus est Dóminus.
19. Quia, sicut singillátim unamquámque persónam Deum ac Dóminum confitéri christiána veritáte compéllimur: ita tres Deos aut Dóminos dícere cathólica religióne prohibémur.
20. Pater a nullo est factus: nec creátus, nec génitus.
21. Fílius a Patre solo est: non factus, nec creátus, sed génitus.
22. Spíritus Sanctus a Patre et Fílio: non factus, nec creátus, nec génitus, sed procédens.
23. Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Fílius, non tres Fílii: unus Spíritus Sanctus, non tres Spíritus Sancti.
24. Et in hac Trinitáte nihil prius aut postérius, nihil maius aut minus: sed totæ tres persónæ coætérnæ sibi sunt et coæquáles.
25. Ita ut per ómnia, sicut iam supra dictum est, et únitas in Trinitáte, et Trínitas in unitáte veneránda sit.
26. Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitáte séntiat.
27. Sed necessárium est ad ætérnam salútem, ut Incarnatiónem quoque Dómini nostri Iesu Christi fidéliter credat.
28. Est ergo fides recta, ut credámus et confiteámur quia Dóminus noster Iesus Christus, Dei Fílius, Deus et homo est.
29. Deus est ex substántia Patris ante sǽcula génitus: et homo est ex substántia matris in sǽculo natus.
30. Perféctus Deus, perféctus homo: ex ánima rationáli et humána carne subsístens.
31. Æquális Patri secúndum divinitátem: minor Patre secúndum humanitátem.
32. Qui, licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.
33. Unus autem non conversióne divinitátis in carnem: sed assumptióne humanitátis in Deum.
34. Unus omníno, non confusióne substántiæ: sed unitáte persónæ.
35. Nam sicut ánima rationális et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.
36. Qui passus est pro salúte nostra: descéndit ad ínferos: tértia die resurréxit a mórtuis.
37. Ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos.
38. Ad cuius advéntum omnes hómines resúrgere habent cum corpóribus suis: et redditúri sunt de factis própriis ratiónem.
39. Et qui bona egérunt, ibunt in vitam ætérnam: qui vero mala, in ignem ætérnum.
40. Hæc est fides cathólica, quam nisi quisque fidéliter firmitérque credíderit, salvus esse non póterit.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Antíphona. Glória tibi, Trínitas æquális, una Déitas, et ante ómnia sǽcula, et nunc, et in perpétuum. (T. P. Allelúia).
. Dómine, exáudi oratiónem meam.
. Et clamor meus ad te véniat.
Sacerdotes addunt:
. Dóminus vobíscum.
. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis, in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia maiestátis adoráre unitátem: quǽsumus; ut, eiúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur advérsis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
. Amen.
Te Deum
Te Deum
Tebe Boga hvalimo, tebe Gospodinom priznajemo.
Tebe vječnog Oca sva zemlja poštuje.
Tebi svi Anđeli, tebi Nebesa i sve Vlasti, Tebi Kerubi i Serafi kliču bez prestanka:
Svet, Svet, Svet, Gospodin Bog Sabaot!
Puna su Nebesa i zemlja veličanstva Slave Tvoje.
Tebe hvali slavni Apostola zbor, Tebe proroka dična četa. Tebe mučenička svijetla vojska,
Tebe po svem svijetu sveta uzvisuje Crkva,
Oca neizmjernoga Veličanstva, Časnog Tvojeg istinitog i jedinog Sina. I Svetoga Tješitelja Duha.
Ti Kralju slave, Kriste. Ti si Očev vjekovječni Sin.
Ti da za naše spasenje postaneš čovjekom, nisi se strašio krila Djevice.
Ti svladavši oštrinu smrti, otvorio si vjernima Kraljestvo Nebesko.
Ti sjediš zdesna Bogu u Slavi Očevoj.
Vjerujemo da ćeš doći kao Sudac.
Svi kleknu na sljedeći stih:
Tebe, dakle molimo, pomozi svojim slugama, Koje si otkupio dragocjenom Krvlju.
U vječnoj slavi daj, da se ubrojimo među Svete tvoje.
Spasi puk Svoj, Gospodine i blagoslovi baštinu Svoju!
I vladaj njima i uzdiži ih u sve vijeke!
Iz dana u dan blagoslivljamo Tebe i hvalimo Ime Tvoje u vijeke i u vijeke vjekova.
Dostoj se, Gospodine, u dan ovaj sačuvati nas od grijeha!
Smiluj se nama, Gospodine, smiluj se nama!
Nek bude milosrđe Tvoje, Gospodine, nad nama kako se ufamo u Tebe!
U Tebe se, Gospodine ufam: o da ne budem postiđen dovijeka!
. Blagoslovljen si, Gospodine, Bože otaca naših.
. I dostojan hvale i slavan zauvijek.
. Blagoslivljajmo Oca i Sina sa Svetim Duhom.
. Hvalimo ga i uzvisujmo ga dovijeka.
. Blagoslovljen si, Gospodine, na visinama.
. I dostojan hvale, i slavan i uzvišen zauvijek.
. Blagoslivljaj dušo moja Gospodina.
. I ne zaboravi dobročinstava njegovih.
. Gospodine, usliši moju molitvu.
. I vapaj moj k tebi da dođe.
Svećenici dodaju:
. Gospodin s vama.
. I s duhom tvojim.
pomolimo se
Bože, čije je milosrđe bezgranično, a dobrota neiscrpno blago, zahvaljujemo ti za dobročinstva koja si nam udijelio, preklinjući tvoju dobrotu da ne napustiš one koje si uslišio i da nas pripremiš za buduća dobra.
Bože, koji si obasjao srca svoje djece svjetlom Duha Svetoga, učini nas poslušnima njegovim nadahnućima kako bismo uvijek mogli kušati dobro i uživati njegovu utjehu.
Bože, koji ne dopuštaš da itko tko se u tebe nada previše pati, nego koji milostivo uslišavaš naše molitve: zahvaljujemo ti što si prihvatio naše prošnje i molitve, najpobožnije te molimo da zaslužimo biti oslobođeni od svake nevolje.
Po Gospodinu našem Isusu Kristu, Sinu tvome, koji s tobom živi i kraljuje u jedinstvu Duha Svetoga, Bog, po sve vijeke vjekova.
. Amen.
Te Deum laudámus: te Dóminum confitémur.
Te ætérnum Patrem, omnis terra venerátur.
Tibi omnes ángeli, tibi cæli et univérsæ potestátes: tibi chérubim et séraphim incessábili voce proclámant:
Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt cæli et terra maiestátis glóriæ tuæ.
Te gloriósus apostolórum chorus, te prophetárum laudábilis númerus, te mártyrum candidátus laudat exércitus.
Te per orbem terrárum sancta confitétur Ecclésia,
Patrem imménsæ maiestátis; venerándum tuum verum et únicum Fílium; Sanctum quoque Paráclitum Spíritum.
Tu rex glóriæ, Christe. Tu Patris sempitérnus es Fílius.
Tu, ad liberándum susceptúrus hóminem, non horruísti Vírginis úterum.
Tu, devícto mortis acúleo, aperuísti credéntibus regna cælórum.
Tu ad déxteram Dei sedes, in glória Patris.
Iudex créderis esse ventúrus.
Sequens versus dícitur flexis génibus:
Te ergo quǽsumus, tuis fámulis súbveni, quos pretióso sánguine redemísti.
Ætérna fac cum sanctis tuis in glória numerári.
Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ.
Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum.
Per síngulos dies benedícimus te; et laudámus nomen tuum in sǽculum, et in sǽculum sǽculi.
Dignáre, Dómine, die isto sine peccáto nos custodíre.
Miserére nostri, Dómine, miserére nostri.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos, quemádmodum sperávimus in te.
In te, Dómine, sperávi: non confúndar in ætérnum.
. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum.
. Et laudábilis, et gloriósus in sǽcula.
. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu.
. Laudémus et superexaltémus eum in sǽcula.
. Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli.
. Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sǽcula.
. Bénedic, ánima mea, Dómino.
. Et noli oblivísci omnes retributiónes eius.
. Dómine, exáudi oratiónem meam.
. Et clamor meus ad te véniat.
Sacerdotes addunt:
. Dóminus vobíscum.
. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Deus, cuius misericórdiæ non est númerus, et bonitátis infinítus est thesáurus: piíssimæ Maiestáti tuæ pro collátis donis grátias ágimus, tuam semper cleméntiam exorántes; ut qui peténtibus postuláta concédis, eósdem non déserens, ad prǽmia futúra dispónas.
Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis in eódem Spíritu recta sápere, et de eius semper consolatióne gaudére.
Deus, qui néminem in te sperántem nímium afflígi permíttis, sed pium précibus præstas audítum: pro postulatiónibus nostris, votísque suscéptis grátias ágimus, te piíssime deprecántes; ut a cunctis semper muniámur advérsis.
Per Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum.
. Amen.
Trisagium angelicum
Triságium angélicum
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen.
. Otvori, Gospodine, usne moje!
. I usta će moja navješćivati hvalu tvoju!
. Bože, u pomoć mi priteci!
. Gospodine, pohiti da mi pomogneš!
. Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu.
. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
Prva desetica
Postupak je sljedeći: prvo svi izgovaraju molitvu Sanctus Deus; zatim, kao i obično, svećenik (ili osoba koja predvodi molitve) i ostali naizmjence Očenaš; nakon toga se sljedeći stihovi ponavljaju devet puta, pri čemu svećenik (ili osoba koja predvodi molitve) izgovara Tibi laus, a svi odgovaraju: Sanctus; na kraju se dodaje Gloria Patri.
Sveti Bože, Sveti jaki Bože, Sveti besmrtni Bože, smiluj nam se.
Oče naš.
. Tebi neka je hvala, tebi neka je slava, tebi ide zahvaljivanje u vijeke vijekova, o blaženo Trojstvo.
. Svet, svet, svet, Bog nad vojskama. Puna su nebesa i zemlja tvoje slave.
. Slava Ocu i Sinu i Duhu Svetomu.
. Kako bijaše na početku, tako i sada i vazda i u vijeke vjekova. Amen.
Druge dvije desetice izgovaraju se na isti način, počevši od riječi Sanctus Deus itd.
Na kraju zadnje desetice svi govore sljedeće:
Antifona
Tebe Boga Oca nerođena, tebe Sina jedinorođenoga, tebe Duha Branitelja, sveto i nedjeljivo Trojstvo, svim srcem i ustima ispovijedamo, hvalimo i blagoslivljamo: Tebi slava u vijeke.
. Blagoslivljamo Oca i Sina sa Svetim Duhom.
. Hvalimo ga dovijeka.
pomolimo se
Svemogući vječni Bože, koji si nam, svojim slugama, udijelio milost da u svjetlu prave vjere veličanstvo Vječnoga Trojstva znamo i u tom veličanstvu Jedinstvu klanjamo, udijeli nam čvrstu vjeru, da i u najtežim nevoljama od staze krjeposti ne odstupimo i da nas ništa od Tvoje ljubavi ne odijeli. Po Gospodinu našemu Isusu Kristu, Sinu Tvojemu, koji s Tobom živi i kraljuje u jedinstvo Duha Svetoga, Bog, po sve vijeke vijekova.
. Amen.
Nakon molitve, svi dodaju:
Oslobodi nas, spasi nas, oživljuj nas, o blaženo Trojstvo!
In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti. Amen.
. Dómine, lábia mea apéries.
. Et os meum annuntiábit láudem tuam.
. Deus, in adiutórium meum inténde.
. Dómine, ad adiuvándum me festína.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Prima decas
Ad recitationem decadis, cum in communi fit, sic proceditur: primo, omnes simul deprecationem "Sanctus Deus" dicunt; postea, modo consueto, a sacerdote (vel ab eo qui preces moderatur) ceterisque utraque pars orationis dominicæ alternatur; qua finita, sequentes versus nonies alternatim repetuntur, sacerdote (vel eo qui preces moderatur) "Tibi laus" recitante et omnibus "Sanctus" respondentibus; denique, expleta decade, doxologia minor "Gloria Patri", ut de more, subiungitur.
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis.
Pater noster.
. Tibi laus, Tibi glória, Tibi gratiárum áctio in sǽcula sempitérna, o Beáta Trínitas!
. Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus exercítuum. Pleni sunt cæli et terra glória tua.
. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Aliæ duæ decades eodem modo dicuntur, incipiendo a verbis "Sanctus Deus", etc.
Expleta ultima decade, si in communi recitetur, ab omnibus simul dicitur sequens:
Antíphona
Te Deum Patrem ingénitum, te Fílium unigénitum, te Spíritum Sanctum Paráclitum, sanctam et indivíduam Trinitátem, toto corde et ore confitémur, laudámus atque benedícimus: tibi glória in sǽcula.
. Benedicámus Patrem, et Fílium cum Sancto Spíritu.
. Laudémus et superexaltémus eum in sǽcula.
Orémus
Omnípotens sempitérne Deus, qui dedísti fámulis tuis, in confessióne veræ fídei, ætérnæ Trinitátis glóriam agnóscere, et in poténtia maiestátis adoráre unitátem: quǽsumus; ut, eiúsdem fídei firmitáte, ab ómnibus semper muniámur adversis. Per Christum Dóminum nostrum.
. Amen.
Absoluta oratione, omnes addunt:
Líbera nos, salva nos, vivífica nos, o Beáta Trínitas!
Čin vjere hr
Vjerujem u Boga Oca;
Vjerujem u Boga Sina;
Vjerujem u Boga Duha Svetoga;
Vjerujem u Presveto Trojstvo;
Vjerujem u Gospodina Isusa Krista, pravoga Boga i pravoga čovjeka.
Čin ufanja hr
Uzdam se u Boga Oca;
Uzdam se u Boga Sina;
Uzdam se u Boga Duha Svetoga;
Uzdam se u Presveto Trojstvo;
Uzdam se u Gospodina Isusa Krista, pravoga Boga i pravoga čovjeka.
Čin ljubavi hr
Ljubim Boga Oca;
Ljubim Boga Sina;
Ljubim Boga Duha Svetoga;
Ljubim Presveto Trojstvo;
Ljubim Gospodina Isusa Krista, pravoga Boga i pravoga čovjeka.
Ljubim Presvetu Mariju, Majku Božju i našu Majku, i ljubim svoga bližnjega kao samoga sebe.