Psalm 2
Psalmus II
Odpev. Njegovo kraljestvo je večno, vsi vladarji zemlje mu bodo služili in ga priznavali (V. Č. Aleluja).
1. Zakaj hrumijo narodi in ljudstva naklepajo v prazno?
2. Kralji zemlje so se dvignili, oblastniki se zarotujejo proti Gospodu in proti njegovemu Maziljencu:
3. »Pretrgajmo njune spone, njune vezi vrzimo s sebe.«
4. Ta, ki prestoluje v nebesih, se smeje, Gospod se jim posmehuje.
5. Potem jim spregovori v svoji jezi, v svojem srdu jih prestraši:
6. »Jaz sem posvetil svojega kralja na Sionu, svoji sveti gori.«
7. Razglasil bom Gospodov zakon. Rekel mi je: »Ti si moj sin, rodil sem te danes.
8. Zahtevaj od mene, in dam ti narode v dediščino, v lastnino konce zemlje.
9. Razbil jih boš z železno palico, kakor lončarjevo posodo jih boš zdrobil.«
10. Zdaj torej, kralji, bodite razumni, sprejmite svarilo, sodniki zemlje!
11. Služite Gospodu v strahu, radujte se v trepetu!
12. Prizadevajte si za iskrenost, drugače se razjezi in se izgubite na poti. Zares, kmalu bo vzplamenela njegova jeza. Blagor vsem, ki se zatekajo k njemu.
13. Slava Očetu in Sinu in Svetemu Duhu.
14. Kakor je bilo v začetku, tako zdaj in vselej in vekomaj. Amen.
Odpev. Njegovo kraljestvo je večno, vsi vladarji zemlje mu bodo služili in ga priznavali (V. Č. Aleluja).
. Gospod, usliši mojo molitev.
. In moj klic naj pride k tebi.
Duhovnik doda:
. Gospod z vami.
. In s tvojim duhom.
Molimo
Vsemogočni večni Bog, ki si hotel vse obnoviti v svojem ljubljenem Sinu, Kralju vesoljstva, daj milostno, da se bodo vse družine narodov, ki jih je greh ranil in razdvojil, podvrgle njegovemu presladkemu kraljevanju. Ki s teboj v občestvu Svetega Duha živi in kraljuje vekomaj.
. Amen
Antiphona. Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).
1. Quare fremuérunt gentes, et pópuli meditáti sunt inánia?
2. Astitérunt reges terræ, et príncipes convenérunt in unum advérsus Dóminum et advérsus Christum eius:
3. «Dirumpámus víncula eórum et proiciámus a nobis iugum ipsórum!».
4. Qui hábitat in cælis, irridébit eos, Dóminus subsannábit eos.
5. Tunc loquétur ad eos in ira sua et in furóre suo conturbábit eos:
6. «Ego autem constítui regem meum super Sion, montem sanctum meum!».
7. Prædicábo decrétum eius. Dóminus dixit ad me: «Fílius meus es tu; ego hódie génui te.
8. Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam et possessiónem tuam términos terræ.
9. Reges eos in virga férrea et tamquam vas fíguli confrínges eos».
10. Et nunc, reges, intellégite, erudímini, qui iudicátis terram.
11. Servíte Dómino in timóre et exsultáte ei cum tremóre.
12. Apprehéndite disciplínam, ne quando irascátur, et pereátis de via, cum exárserit in brevi ira eius. Beati omnes, qui confídunt in eo.
13. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
14. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Antíphona. Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).
. Dómine, exaudi oratiónem meam.
. Et clamor meus ad te véniat.
Sacerdotes addunt:
. Dóminus vobíscum.
. Et cum spíritu tuo.
Orémus
Omnípotens sempitérne Deus, qui in dilécto Fílio tuo, universórum Rege, ómnia instauráre voluísti: concéde propítius; ut cunctæ famíliæ géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, eius suavíssimo subdántur império: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum.
. Amen.
Psalm 50
Psalmus L
Usmili se me, o Bog, po svoji dobroti, po svojem obilnem usmiljenju izbriši moje pregrehe!
Popolnoma me operi moje krivde, mojega greha me očisti!
Zakaj svoje pregrehe priznavam, moj greh je vedno pred mano.
Grešil sem zoper tebe, tebe samega, kar je zlo v tvojih očeh, sem storil. Tako se izkaže, da si pravičen v svojih besedah, neoporečen v svojih sodbah.
Glej, s krivdo sem bil rojen, v grehu me je spočela moja mati.
Glej, veseliš se, če v srcu prebiva resnica, na skrivnem mi daješ spoznanje modrosti.
Operi me s hizopom in bom očiščen greha, umij me in še bolj bel kakor sneg postanem.
Daj, da bom slišal radost in veselje, moje potrte kosti naj se vzradujejo.
Obrni svoje obličje od mojih grehov, vso mojo krivdo izbriši.
Čisto srce, o Bog, mi ustvari, duha stanovitnosti v meni obnôvi.
Ne zavrzi me izpred svojega obličja, duha svoje svetosti mi ne odvzemi.
Vrni mi veselje nad svojim odrešenjem, duha velikodušnosti v meni utŕdi.
Uporne bom učil tvojih potov, grešniki se bodo vrnili k tebi.
Reši me krvne krivde, o Bog, Bog moje rešitve: moj jezik naj vzklika tvoji pravičnosti.
Gospod, odpri moje ustnice, da bodo moja usta oznanjala tvojo hvalo.
Kajti nad klavno daritvijo nimaš veselja, če bi ti namenil žgalno daritev, je ne bi maral.
Skesan duh naj bo moja daritev, skesanega in ponižnega srca, o Bog, ne zametuješ.
Bodi naklonjen in dobrohoten s Sionom, pozidaj jeruzalemske zidove.
Tedaj boš imel veselje nad daritvami pravičnosti, nad žgalno in celostno daritvijo; tedaj bodo darovali mlade junce na tvojem oltarju.
Miserére mei, Deus, secúndum misericórdiam tuam. Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum dele iniquitátem meam.
Ámplius lava me ab iniquitáte mea et a peccáto meo munda me.
Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: et peccátum meum contra me est semper.
Tibi, tibi soli peccávi, et malum coram te feci, ut iustus inveniáris in senténtia tua et ǽquus in iudício tuo.
Ecce enim in iniquitáte generátus sum: et in peccáto concépit me mater mea.
Ecce enim veritátem in corde dilexísti: et in occúlto sapiéntiam manifestásti mihi.
Aspérges me hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.
Audíre me fácies gáudium et lætítiam, et exsultábunt ossa, quæ contrivísti.
Avérte fáciem tuam a peccátis meis, et omnes iniquitátes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum firmum ínnova in viscéribus meis.
Ne proícias me a fácie tua et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.
Redde mihi lætítiam salutáris tui, et spíritu promptíssimo confírma me.
Docébo iníquos vias tuas, et ímpii ad te converténtur.
Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ, et exsultábit língua mea iustítiam tuam.
Dómine, lábia mea apéries, et os meum annuntiábit laudem tuam.
Non enim sacrifício delectáris; holocáustum, si ófferam, non placébit.
Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.
Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion, ut ædificéntur muri Ierúsalem.
Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes et holocáusta: tunc impónent super altáre tuum vítulos.
Križev pot sl
– V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha. Amen.
– Uvodna molitev.
– Naslov posamezne postaje.
. Molimo te, Kristus, in te hvalimo.
. Ker si s svojim križem svet odrešil.
– Branje in premišljevanje, predvideno za posamezno postajo.
. Oče naš ...
. Zdrava Marija ...
. Usmili se nas, o Gospod.
. Usmili se nas.
Na koncu križevega pota se lahko zmoli:
Molitev za srečno smrt
Gospod, moj Bog, iz tvoje roke sprejmem že zdaj vdano in radovoljno kakršno koli smrt z vsemi njenimi stiskami, mukami in bolečinami, kakor bo tebi všeč. Amen.
Premišljevalna molitev sl
Na začetku:
Po znamenju svetega križa nas reši, o Bog, naših sovražnikov. V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha. Amen.
Moj Gospod in moj Bog, trdno verujem, da si tukaj, da me vidiš, da me slišiš. Častim te v globoki predanosti. Prosim te odpuščanja za svoje grehe in milosti, da bi ta molitev obrodila sadove. Mati moja Brezmadežna, sveti Jožef, moj oče in gospod, moj angel varuh, posredujte zame.
Na koncu:
Hvala ti, moj Bog, za dobre sklepe, nagnjenja in navdihe, ki si mi jih naklonil v tej meditaciji. Pomagaj mi, da jih prenesem v dejanja. Mati moja Brezmadežna, sveti Jožef, moj oče in gospod, moj angel varuh, posredujte zame.
Duhovno branje
Léctio
Na začetku:
Pridi, Sveti Duh, napolni srca svojih vernih in vžgi v njih ogenj svoje ljubezni.
. Pošlji svojega Duha in prerojeni bomo.
. In prenovil boš obličje zemlje.
Molimo
O Bog, ki si srca vernih učil po razsvetljenju Svetega Duha, daj, da bomo v istem Duhu spoznali, kaj je prav, in se vedno veselili njegove tolažbe. Po Kristusu, našem Gospodu.
. Amen.
Na koncu:
. Zahvaljujemo se ti, vsemogočni Bog, za tvoje dobrote, ki živiš in kraljuješ vekomaj.
. Amen.
. Bog naj nam da svoj mir.
. In večno življenje.
. Amen.
Initio
Veni, Sancte Spíritus!, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.
. Emitte Spíritum tuum, et creabúntur.
. Et renovábis faciem terræ.
Orémus
Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére. Per Christum Dóminum nostrum.
. Amen.
In fine
. Ágimus tibi gratias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
. Amen.
. Deus det nobis suam pacem.
. Et vitam ætérnam.
. Amen.
Molitev pred jedjo
Benedíctio mensæ
. Gospod, blagoslovi nas in te darove, ki jih bomo po tvoji dobroti prejeli. Po Kristusu, našem Gospodu.
. Amen.
Pred kosilom lahko dodamo:
. Delež pri nebeškem obedu naj nam podeli Kralj večne slave.
. Amen.
Pred večerjo:
. K večni večerji naj nas privede Kralj večne slave.
. Amen.
Po kosilu in po večerji:
. Zahvaljujemo se ti, vsemogočni Bog, za tvoje dobrote, ki živiš in kraljuješ vekomaj.
. Amen.
. Bog naj nam da svoj mir.
. In večno življenje.
. Amen.
. Bénedic, Dómine, nos et hæc tua dona quæ de tua largitáte sumus sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum.
. Amen.
Ante prándium:
. Mensæ cæléstis partícipes faciat nos, Rex ætérnæ glóriæ.
. Amen.
Ante cenam:
. Ad cenam vitæ ætérnæ perdúcat nos, Rex ætérnæ glóriæ.
. Amen.
Post prándium vel cenam:
. Ágimus tibi gratias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
. Amen.
. Deus det nobis suam pacem.
. Et vitam ætérnam.
. Amen.
Molitev pred potovanjem
Benedíctio pro itínere
Na priprošnjo blažene Device Marije naj srečno potujemo (potujem). Naj bo Gospod na naši (moji) poti in naj nas (me) njegovi angeli spremljajo.
V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha. Amen.
Za druge:
Na priprošnjo blažene Device Marije srečno potujte (potuj). Naj bo Gospod na vaši (tvoji) poti in naj vas (te) njegovi angeli spremljajo.
V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha. Amen.
Beata Maria intercedénte, bene ambulémus (ámbulem, ámbules, ambulétis): et Dóminus sit in itínere nostro (meo, tuo, vestro), et Ángeli eius comiténtur nobíscum (mecum, tecum, vobíscum).
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.
Preces
Preces
Služil ti bom!
. K Presveti Trojici.
. Hvala ti, o Bog, hvala ti; ena in resnična Trojica, eden in najvišji Bog, ena in sveta Enota.
. K Jezusu Kristusu Kralju.
. Gospod je naš Sodnik, Gospod je naš Zakonodajalec, Gospod je naš Kralj. On nas bo rešil.
. Kristus, Sin živega Boga, usmili se nas.
. Kristus, Sin živega Boga, usmili se nas.
. Vstani, Kristus, pomagaj nam.
. In reši nas zaradi svojega imena.
. Gospod je moja luč in moja rešitev, koga bi se moral bati?
. Tudi če se tabor vojske utabori proti meni, se moje srce ne boji; tudi če proti meni izbruhne vojna, jaz pri tem zaupam.
. K sveti Devici Mariji, Srédnici.
. Spomni se, Devica in Božja Mati, ki stojiš pred Gospodovim obličjem, da za nas spregovoriš dobro besedo.
. K svetemu Jožefu, možu blažene Device Marije.
. Bog te je postavil kakor za očeta Kralju in za gospodarja vse njegove hiše, prôsi za nas.
. K angelom varuhom.
. Sveti angeli, naši varuhi, braníte nas v boju, da ne propademo ob strašni sodbi.
. K svetemu Jožefmariju, našemu ustanovitelju.
. Posreduj za svoje otroke, da bomo zvesti duhu Opus Dei posvečevali delo in si prizadevali duše pridobivati za Kristusa.
. Molímo za svetega očeta I.
. Gospod naj ga ohranja in poživlja; naj mu nakloni svetost na zemlji in ga ne prepusti v roke njegovih sovražnikov.
. Molímo tudi za škofa te škofije.
. Naj trdno stoji in vrši pastirsko službo v tvoji moči, Gospod, v vzvišenosti tvojega imena.
. Molimo za edinost apostolata.
. Da bi bili vsi eno, kakor si ti, Oče, v meni in jaz v tebi; da bi bili eno, kakor sva midva eno.
. Vsako kraljestvo, ki se razdeli zoper sebe, bo opustošeno.
. In nobeno mesto ali hiša, ki sta zoper sebe razdeljena, ne bosta obstala.
. Molimo za naše dobrotnike.
. Poplačaj, Gospod, vsem, ki nam delajo dobro zaradi tvojega imena, z večnim življenjem. Amen.
. Molímo za očeta.
. Naj bo Gospodovo usmiljenje nad njim od vekomaj do vekomaj; Gospod namreč varuje vse, ki ga ljubijo.
. Molímo tudi za naše brate in sestre v Opus Dei, žive in pokojne.
. Reši, Bog moj, svoje služabnike, ki upajo vate.
. Pošlji jim, Gospod, pomoč iz nebes.
. In s Siona jih varuj.
. Gospod, daj jim večni mir in pokoj.
. In večna luč naj jim sveti.
. Naj počivajo v miru.
. Amen.
. Gospod, usliši mojo molitev.
. In moj klic naj pride k tebi.
Če molitev vodi duhovnik, vstane in doda Dominus vobiscum ter medtem, ko izgovarja sledečo molitev, stoji.
. Gospod z vami.
. In s tvojim duhom.
Molimo.
Bog, ki si vedno usmiljen in odpuščaš, sprejmi naše prošnje. Vžigaj z ognjem Svetega Duha naše obisti in srce, da ti bomo s čistim telesom služili in z neomadeževanim srcem ugajali.
Gospod, navdihuj naša dejanja in jih spremljaj s svojo pomočjo, da bomo vsako našo molitev in delo vselej s teboj začeli in po tebi dokončali. Po Kristusu, našem Gospodu.
. Amen.
Vsi:
Veselje in mir, poboljšanje življenja, čas za resnično pokoro, milost in tolažbo Svetega Duha ter vztrajnost v Opus Dei naj nam podeli vsemogočni in usmiljeni Gospod.
. Sveti Mihael.
. Prosi za nas.
. Sveti Gabriel.
. Prosi za nas.
. Sveti Rafael.
. Prosi za nas.
. Sveti Peter.
. Prosi za nas.
. Sveti Pavel.
. Prosi za nas.
. Sveti Janez.
. Prosi za nas.
Če je navzoč duhovnik, potem dignior reče:
Oče, blagoslôvi.
Duhovnik podeli blagoslov:
Naj bo Gospod v vaših srcih in na vaših ustnicah, v imenu Očeta ✠ in Sina in Svetega Duha.
. Amen.
. Mir.
. Vekomaj.
Sérviam!
. Ad Trinitátem Beatíssimam.
. Grátias tibi, Deus, grátias tibi: vera et una Trínitas, una et summa Déitas, sancta et una Únitas.
. Ad Iesum Christum Regem.
. Dóminus Iudex noster; Dóminus Légifer noster; Dóminus Rex noster. Ipse salvábit nos.
. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis.
. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis.
. Exsúrge, Christe, ádiuva nos.
. Et líbera nos propter nomen tuum.
. Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timébo?
. Si consístant advérsum me castra, non timébit cor meum; si exsúrgat advérsum me prœlium, in hoc ego sperábo.
. Ad Beátam Vírginem Maríam Mediatrícem.
. Recordáre, Virgo Mater Dei, dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona.
. Ad Sanctum Ioseph Sponsum Beátæ Maríæ Vírginis.
. Fecit te Deus quasi Patrem Regis, et dóminum univérsæ domus eius: ora pro nobis.
. Ad Ángelos Custódes.
. Sancti Ángeli Custódes nostri, deféndite nos in prœlio ut non pereámus in treméndo iudício.
. Ad Sanctum Iosephmaríam Conditórem nostrum.
. Intercéde pro fíliis tuis ut, fidéles spirítui Óperis Dei, labórem sanctificémus et ánimas Christo lucrifácere quærámus.
. Orémus pro Beatíssimo Papa nostro N.
. Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum eius.
. Orémus et pro Antístite huius diœcésis.
. Stet et pascat in fortitúdine tua, Dómine, in sublimitáte nóminis tui.
. Orémus pro unitáte apostolátus.
. Ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me et ego in te: ut sint unum, sicut et nos unum sumus.
. Omne regnum divísum contra se, desolábitur.
. Et omnis cívitas vel domus divísa contra se non stabit.
. Orémus pro benefactóribus nostris.
. Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam ætérnam. Amen.
. Orémus pro Patre.
. Misericórdia Dómini ab ætérno et usque in ætérnum super eum: custódit enim Dóminus omnes diligéntes se.
. Orémus et pro frátribus nostris Óperis Dei, vivis atque defúnctis.
. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te.
. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.
. Et de Sion tuére eos.
. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.
. Et lux perpétua lúceat eis.
. Requiéscant in pace.
. Amen.
. Dómine, exáudi oratiónem meam.
. Et clamor meus ad te véniat.
Sacerdos, si Preces moderatur, exsurgit et addit Dóminus vobíscum, stans etiam dum recitat orationem.
. Dóminus vobíscum.
. Et cum spíritu tuo.
Orémus.
Deus, cui próprium est miseréri semper et párcere: súscipe deprecatiónem nostram. Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine: ut tibi casto córpore serviámus, et mundo corde placeámus.
Actiónes nostras, quǽsumus Dómine, aspirándo prǽveni et adiuvándo proséquere: ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incípiat, et per te cœpta finiátur. Per Christum Dóminum nostrum.
. Amen.
Omnes dicunt:
Gáudium cum pace, emendatiónem vitæ, spátium veræ pœniténtiæ, grátiam et consolatiónem Sancti Spíritus atque in Ópere Dei perseverántiam, tríbuat nobis Omnípotens et Miséricors Dóminus.
. Sancte Míchaël.
. Ora pro nobis.
. Sancte Gábriel.
. Ora pro nobis.
. Sancte Ráphaël.
. Ora pro nobis.
. Sancte Petre.
. Ora pro nobis.
. Sancte Paule.
. Ora pro nobis.
. Sancte Ioánnes.
. Ora pro nobis.
Cum adsit aliquis Sacerdos, dignior ait:
Iube, Domne, benedícere.
Sacerdos benedicit:
Dóminus sit in córdibus vestris, et in lábiis vestris, in nómine Patris ✠ et Fílii et Spíritus Sancti.
. Amen.
. Pax.
. In ætérnum.
Dejanje upanja sl
Gospod Bog, upam, da bom po tvoji milosti dosegel odpuščanje vseh grehov in po tem življenju večno blaženost. Ti si to obljubil. Ti si neskončno mogočen, zvest, dobrotljiv in milosrčen. V tem upanju hočem živeti in umreti. Amen.
Dejanje vere sl
Gospod Bog, trdno verujem in izpovedujem vse in posamezno, kar sveta katoliška Cerkev uči verovati. Ti, o Bog, si vse to razodel. Ti si večna resnica in modrost, ki ne more varati in ne more biti varana. V tej veri hočem živeti in umreti. Amen.
Dejanje ljubezni sl
Gospod Bog, ljubim te nad vse in svojega bližnjega zaradi tebe. Ti si najvišje, neskončno in najpopolnejše dobro, ki je vse ljubezni vredno. V tej ljubezni hočem živeti in umreti. Amen.
O dobri križ
O Bona Crux
Molitev, pripisana apostolu Andreju
O dobri križ, ki si kras in lepoto prejel od udov Gospodovih, tolikokrat zaželen, goreče ljubljen, brez prestanka iskan in naposled za mojo dušo pripravljen, sprejmi me od ljudi in me vrni mojemu Učitelju: naj me po tebi sprejme On, ki me je po tebi odrešil.
Sancto Andreae Apostolo adscripta
O Bona Crux, quæ decórem ex membris Dómini suscepísti, diu desideráta, sollícite amáta, sine intermissióne quæsíta, et aliquándo cupiénti ánimo præparáta: áccipe me ab homínibus, et redde me magistro meo: ut per te me recípiat, qui per te me redémit.