Obisk Najsvetejšega
Visitátio Ssimi. Sacraménti
. Hvaljeno in češčeno naj vedno bo.
. Presveto Rešnje telo.
Oče naš, Zdrava Marija, Slava Očetu (trikrat, vključno z začetnim vzklikom).
. Hvaljeno in češčeno naj vedno bo.
. Presveto Rešnje telo.
Duhovno obhajilo
Želim te sprejeti, Gospod, s čistostjo, ponižnostjo in pobožnostjo, s katero te je sprejela tvoja presveta Mati, z duhom in gorečnostjo svetnikov.
__________
Na veliki četrtek se namesto Slave lahko moli:
. Kristus je za nas postal pokoren.
. Pokoren vse do smrti.
Na veliki petek:
. Kristus je za nas postal pokoren vse do smrti.
. Smrti na križu.
Na veliko soboto:
. Kristus je za nas postal pokoren vse do smrti, smrti na križu.
. Zato ga je Bog povzdignil in mu podélil ime, ki je nad vsakim imenom.
. Adorémus in ætérnum Sanctíssimum Sacraméntum.
. Adorémus in ætérnum Sanctíssimum Sacraméntum.
Pater noster, Ave Maria, Glória Patri (ter repetitur oratio).
. Adorémus in ætérnum Sanctíssimum Sacraméntum.
. Adorémus in ætérnum Sanctíssimum Sacraméntum.
Communio spiritualis
Yo quisiera, Señor, recibiros con aquella pureza, humildad y devoción con que os recibió vuestra Santísima Madre, con el espíritu y fervor de los santos.
Molim te ponižno
Adóro te devóte
1. Molim te ponižno, skriti Bog nebes, ki v podobi kruha tajno bivaš res. Glej, srce ti svoje čisto izročim, saj pri misli nate v te se ves vtopim.
2. Moti se na tebi tip, okus, oko, a kar v veri slišim, verujem trdno. Vse je res, karkoli Božji Sin uči, in resnice od njegove večje ni.
3. Skrit si bil na križu kakor Bog samo, tu še kot človeka te ne zre oko; vendar Bog in človek tukaj si navzoč, prosim, kar je prosil ropar zdihujoč.
4. Tvojih ran ne gledam kot Tomaž nekdaj, vendar, da si Bog moj, te spoznam sedaj. Vedno bolj in bolj mi vero utrjuj, upanje, ljubezen v srcu pomnožuj.
5. O spomin, ki kažeš smrt Gospodovo, živi kruh, življenje daješ milostno: naj živim od tebe, milostno mi daj, in sladkost naj tvojo čutim vekomaj.
6. Daj krvi mi svoje, Jezus pelikan, usmiljen me očisti mojih grehov ran; saj premore ena sama kapljica zemljo vso oprati grehov madeža.
7. Jezus, ki te gledam skritega sedaj, želje hrepeneče mi izpolni kdaj: v raju mi odgrni mili svoj obraz, srečen naj Te v slavi gledam večni čas. Amen.
1. Adóro te devóte, latens Déitas, quæ sub his figúris vere látitas. Tibi se cor meum totum súbiicit, quia, te contémplans, totum déficit.
2. Visus, tactus, gustus in te fállitur, sed audítu solo tuto créditur. Credo quidquid dixit Dei Fílius: nil hoc verbo veritátis vérius.
3. In Cruce latébat sola Déitas; at hic latet simul et humánitas. Ambo tamen credens atque cónfitens, peto quod petívit latro pœnitens.
4. Plagas, sicut Thomas, non intúeor; Deum tamen meum te confíteor. Fac me tibi semper magis crédere, in te spem habére, te dilígere.
5. O memoriále mortis Dómini! Panis vivus vitam præstans hómini, præsta meæ menti de te vívere, et te illi semper dulce sápere.
6. Pie pellicáne, Iesu Dómine, me immúndum munda tuo sánguine: cuius una stilla salvum fácere totum mundum quit ab omni scélere.
7. Iesu, quem velátum nunc aspício, oro, fiat illud quod tam sítio; ut te reveláta cernens fácie, visu sim beátus tuæ glóriæ. Amen.
Pange, língua
Pange, língua
Jezik moj, skrivnost opevaj: Rešnje Jezusa telo, dragoceno kri prelito, ki je svet odkupljen z njo. Sin je Matere presvete Kralj, ki rešil je zemljo.
Iz brezmadežne Device se v rešenje nam rodi, seme Božje blagovesti seje vse življenja dni: z delom čudežne modrosti tek življenja dovrši.
Z brati pri večerji zadnji izpolni zakoniti red; po obedu sam postane jagnje, ki rešuje svet; z lastnimi rokami daje dvanajsterim sebe v jed.
On, ki večna je Beseda, nov obred nam podeli, ko z besedo kruh in vino spremeni v Telo in Kri. Ne zaznajo tega čuti, vera nas dovolj uči.
V zakramentu vse svetosti počastimo Jezusa, v novi daje nam skrivnosti Kruh življenja večnega; v naših čutov pa slabosti živa vera luč nam da.
Tebi, Oče, z ljubim Sinom, čast pojo naj vse stvari; Svetega Duha enako naj slavé jeziki vsi. Troedinemu naj Bogu, slava vekomaj doni. Amen.
. Kruh iz nebes si nam podelil (V. Č. Aleluja).
. Ki ima vso sladkost v sebi (V. Č. Aleluja).
Molimo
Jezus, naš Bog, v čudovitem zakramentu si nam zapustil spomin svojega trpljenja in vstajenja. Daj nam, da bomo svete skrivnosti tvojega Telesa in Krvi tako častili, da bomo prejemali vedno več sadov tvojega odrešenja, ki živiš in kraljuješ vekomaj.
. Amen.
Spravna molitev
Bog bodi hvaljen.
Hvaljeno bodi njegovo sveto ime.
Hvaljen bodi Jezus Kristus, pravi Bog in pravi človek.
Hvaljeno bodi ime Jezusovo.
Hvaljeno bodi njegovo presveto Srce.
Hvaljena bodi njegova predragocena Kri.
Hvaljen bodi Jezus v najsvetejšem oltarnem zakramentu.
Hvaljen bodi Sveti Duh, Tolažnik.
Hvaljena bodi vzvišena Mati Božja, presveta Devica Marija.
Hvaljeno bodi nje sveto in brezmadežno spočetje.
Hvaljeno bodi njeno slavno vnebovzetje.
Hvaljeno bodi ime Device in Matere Marije.
Hvaljen bodi njen prečisti ženin sveti Jožef.
Hvaljen bodi Bog v svojih angelih in svetnikih.
Amen.
Hvalite Gospoda, vsi narodi, slavite ga, vsa ljudstva. Kajti silna je nad nami njegova dobrota, Gospodova zvestoba traja na veke.
Slava Očetu in Sinu in Svetemu Duhu. Kakor je bilo v začetku, tako zdaj in vselej in vekomaj. Amen.
Pange, língua, gloriósi Córporis mystérium, Sanguinísque pretiósi, quem in mundi prétium, fructus ventris generósi Rex effúdit géntium.
Nobis datus, nobis natus ex intácta Vírgine, et in mundo conversátus, sparso verbi sémine, sui moras incolátus miro cláusit órdine.
In suprémæ nocte cœnæ, recúmbens cum frátribus, observáta lege plene, cibis in legálibus, cibum turbæ duodénæ se dat suis mánibus.
Verbum caro, panem verum, Verbo carnem éfficit, fitque sanguis Christi merum, et, si sensus déficit, ad firmándum cor sincérum, sola fides súfficit.
Tantum ergo Sacraméntum venerémur cérnui; et antíquum documéntum novo cedat rítui; præstet fides suppleméntum sénsuum deféctui.
Genitóri, Genitóque laus et iubilátio, salus, honor, virtus quoque sit et benedíctio; procedénti ab utróque compar sit laudátio. Amen.
. Panem de cælo præstitísti eis. (T. P. Allelúia).
. Omne delectaméntum in se habéntem. (T. P. Allelúia).
Orémus
Deus, qui nobis sub sacramento mirábili, passionis tuæ memóriam reliquísti: tríbue, quǽsumus, ita nos córporis et sánguinis tui sacra mystéria venerári, ut redemptiónis tuæ fructum in nobis iúgiter sentiámus. Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.
. Amen.
Alabanzas de desagravio
Bendito sea Dios.
Bendito sea su Santo Nombre.
Bendito sea Jesucristo, Dios y Hombre verdadero.
Bendito sea el Nombre de Jesús.
Bendito sea su Sacratísimo Corazón.
Bendita sea su Preciosísima Sangre.
Bendito sea Jesús en el Santísimo Sacramento del Altar.
Bendito sea el Espíritu Santo Paráclito.
Bendita sea la excelsa Madre de Dios, María Santísima.
Bendita sea su Santa e Inmaculada Concepción.
Bendita sea su Gloriosa Asunción.
Bendito sea el nombre de María, Virgen y Madre.
Bendito sea San José, su castísimo Esposo.
Bendito sea Dios en sus Ángeles y en sus Santos.
Amén.
Laudáte Dóminum omnes gentes, laudáte eum, omnes pópuli, quóniam confirmáta est super nos misericórdia eius, et véritas Dómini manet in ætérnum.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto; sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
Sacris solemniis
Sacris solémniis
Zadnji dve kitici sta pesem 'Angelski kruh'
Praznika svetega danes radujmo se,
iz srca vnetega Bogu naj hvala gre.
Staro preide naj, novo vse bodi zdaj:
srca, misli in dela vsa.
Danes praznujemo zadnje noči spomin,
si predočujemo, ko je sam Božji Sin
svoje učence zbral, jagnje jim jesti dal,
stari zakon izpolnjeval.
Njim, ki slabotni so, Rešnje telo deli,
njim, ki otožni so, daje predrago kri;
kelih jim izroči in jim ljubeč veli:
bratje, pijte iz njega vsi.
Novo daritev je Jezus takrat nam dal,
v službo je mašnike izmed ljudi odbral:
ti naj ga uživajo, drugim oznanjajo,
vernim srcem prinašajo.
Angelski kruh odslej hrana človeku je,
zdaj so dopolnjene davne podobe vse.
O čudoviti dar, Stvarnika uživa stvar,
hlapec bliža Gospodu se.
O Bog vse milosti, zbrani te prosimo,
tvoji naj bomo vsi, sveti nam z milostjo:
pota nam svoja daj, vodi nas v sveti raj
uživat tebe na vekomaj.
Amen.
Ultimae duae strophae sunt hymnus 'Panis Angelicus'
Sacris solémniis iuncta sint gáudia,
Et ex praecórdiis sonent praecónia;
Recédant vétera, nova sint ómnia,
Corda, voces, et ópera.
Noctis recólitur coena novíssima,
Qua Christus créditur agnum et ázyma
Dedísse frátribus, iuxta legítima
Priscis indúlta pátribus.
Post agnum týpicum, explétis épulis,
Corpus Domínicum datum discípulis,
Sic totum ómnibus, quod totum síngulis,
Eius fatémur mánibus.
Dedit fragílibus córporis férculum,
Dedit et trístibus sánguinis póculum,
Dicens: Accípite quod trado vásculum;
Omnes ex eo bíbite.
Sic sacrifícium istud instítuit,
Cuius offícium commítti vóluit
Solis presbýteris, quibus sic cóngruit,
Ut sumant, et dent céteris.
Panis angélicus fit panis hóminum;
Dat panis cǽlicus figúris términum;
O res mirábilis: mandúcat Dóminum
Pauper, servus et húmilis.
Te, trina Déitas únaque, póscimus;
Sic nos tu vísita, sicut te cólimus:
Per tuas sémitas duc nos quo téndimus,
Ad lucem quam inhábitas.
Amen.
Verbum supérnum
Verbum supérnum
Zadnji dve kitici sta 'O zveličavna hostija'
Beseda večna, Božji Sin,
z Očetom združen vekomaj,
na delo gre z nebes višin
pripravljat pot v nebeški raj.
Ko zadnji se večer stori,
učenec sam ga v smrt izda,
a on učence posveti
z jedjo življenja večnega.
Telo jim svoje daje v jed,
v pijačo daje svojo kri,
okuša človek rajski med,
telo in duh se poživi.
Ob rojstvu je postal naš brat,
v večerji zadnji kruh in gost,
a v smrti cena za odkup
in v slavi naša bo radost.
O zveličavna hostija,
ki nam odpiraš sveti raj,
težak za dušo je naš boj,
utrdi nas, pomoč nam daj.
Bog troedini, vekomaj
naj tebi slava se glasi,
in ti nas sprejmi v sveti raj,
kjer nam življenje večno daj. Amen.
Ultimae duae strophae sunt 'O Salutáris Hóstia'
Verbum supérnum pródiens,
nec Patris linquens déxteram,
ad opus suum éxiens,
venit ad vitae vésperam.
In mortem a discípulo
suis trádendus aémulis,
prius in vitae férculo
se trádidit discípulis.
Quibus sub bina spécie
carnem dedit et sánguinem;
ut dúplicis substántiae
totum cibáret hóminem.
Se nascens dedit sócium,
convéscens in edúlium,
se móriens in prétium,
se regnans dat in praémium.
O salutáris hóstia,
quae caeli pandis óstium,
bella premunt hostília;
da robur, fer auxílium.
Uni trinóque Domino
sit sempitérna glória:
qui vitam sine término
nobis donet in pátria. Amen.
Lauda Sion
Lauda Sion
Pesem slednica
Hvali, Síon, Rešenika,
nam pastirja in vodnika
s himnami in pesmimi.
Naj ga hvali, kar ga hoče,
ni prehvaliti mogoče
ga v nobenih hvalnicah.
Dar posebnega češčenja:
živi kruh in vir življenja
danes nam je predložen.
Pri večerji v živi veri
bil je trumi dvanajstéri
zbranih bratov izročen.
Bodi polna, bodi glasna,
bodi mila, bodi jasna
vernih hvala in radóst.
Dan slovesni se ponavlja,
dan ustanovni se proslavlja,
kar je dana ta skrivnost.
Nov je Kralj pri tem obredu
novo jagnje v novem redu
mesto starega nam dal.
Novo pride, staro mine,
pred resnico sen izgine,
noč premaga dan svetal.
Kar tedaj je Kristus stóril,
to - učencem je govóril -
v moj spomin naj se vrši!
Naročilo se spolnjuje,
kruh in vino se daruje
za rešenje vseh ljudi.
Nauk dan je za kristjane,
kruh tedaj meso postane,
vino pa postane kri.
Vid in um ne izmodruje,
živa vera potrjuje:
nadnaravne so reči.
Te podobe raznolike
skrivajo reči velike
v znamenjih, a ne v stvareh.
Jed, pijača sam postane,
vendar Kristus cel ostane,
pričujoč v podobah dveh.
Kdor uživa, razdeliti
ga ne more, ne zlomiti,
celi Jezus pride vanj.
Kakor eden, tisočéri,
vsak ga prejme v isti méri,
za nikogar ni ga manj.
Dan je dobrim, dan krivičnim,
le z učinkom prav različnim:
za življenje ali smrt.
Je krivičnim v pogubljenje,
dobrim vernim pa v življenje,
dvojen, glej, je vstop odprt.
Če podoba se prelomi,
ne premišljaj in ne dvomi,
delci toliko dadó mi,
kakor v celem skrito je.
Ne deli se Božje Jagnje,
ne spreminja njega stanje,
le deli se, kar je vnanje,
notranjega znamenje.
Angelska je, glejte, hrana
potnikom v popotnjo dana,
kruh resničen za kristjana,
tega ne mečímo psom.
Se v podobah označuje:
ko sin Izak se žrtvuje,
jagnje praznično daruje,
mana daje prednikom.
Ti, pastir, nas s kruhom hrani,
ti nam, Jezus, stoj ob strani,
ti nas pasi, ti nas brani,
ti nam daj med nebeščani
mesto v večnih radostih.
Ti, zaklad močí, modrosti,
tu že vir nam vse sladkosti,
sprejmi nas med svoje gósti
tudi v rajski tam blagósti
v družbi svojih blaženih!
Hymnus eucharisticus
Lauda, Sion Salvatórem,
lauda ducem et pastórem
in hymnis et cánticis.
Quantum potes, tantum aude:
quia maior omni laude,
nec laudáre súfficis.
Laudis thema speciális,
panis vivus et vitális
hódie propónitur.
Quem in sacræ mensa cenæ,
turbæ fratrum duodénæ
datum non ambígitur.
Sit laus plena, sit sonóra,
sit iucúnda, sit decóra
mentis iubilátio.
Dies enim solémnis ágitur,
in qua mensæ prima recólitur
huius institútio.
In hac mensa novi Regis,
novum Pascha novæ legis
Phase vetus términat.
Vetustátem nóvitas,
umbram fugat véritas,
noctem lux elíminat.
Quod in cena Christus gessit,
faciéndum hoc expréssit
in sui memóriam.
Docti sacris institútis,
panem, vinum, in salútis
consecrámus hóstiam.
Dogma datur Christiánis,
quod in carnem transit panis,
et vinum in sánguinem.
Quod non capis, quod non vides,
animósa firmat fides,
præter rerum órdinem.
Sub divérsis speciébus,
signis tantum, et non rebus,
latent res exímiæ.
Caro cibus, sanguis potus:
manet tamen Christus totus,
sub utráque spécie.
A suménte non concísus,
non confráctus, non divísus:
ínteger accípitur.
Sumit unus, sumunt mille:
quantum isti, tantum ille:
nec sumptus consúmitur.
Sumunt boni, sumunt mali:
sorte tamen inæquáli,
vitæ vel intéritus.
Mors est malis, vita bonis:
vide paris sumptiónis
quam sit dispar éxitus.
Fracto demum sacraménto,
ne vacílles, sed memento,
tantum esse sub fragménto,
quantum toto tégitur.
Nulla rei fit scissúra:
signi tantum fit fractúra:
qua nec status nec statúra
signáti minúitur.
Ecce panis Angelórum,
factus cibus viatórum:
vere panis fíliórum,
non mitténdus cánibus.
In figúris præsignátur,
cum Isaac immolátur:
agnus paschæ deputátur:
datur manna pátribus.
Bone Pastor, panis vere,
Iesu, nostri miserére:
tu nos pasce, nos tuére:
tu nos bona fac vidére
in terra vivéntium.
Tu, qui cuncta scis et vales:
qui nos pascis hic mortales:
tuos ibi commensáles,
coherédes et sodales
fac sanctórum cívium. Amen.
Allelúia.
Inm euharistic
Pe Isus Mântuitorul, viaţa noastră şi păstorul,
cu iubire să-l cinstim, să-i cântăm, să-l preamărim!
Slava lui e-atât de mare, că nicicând n-am fi în stare,
vredniceşte ca să-i dăm cinstea ce i-o datorăm.
Azi creştinătatea cântă cea mai mare şi mai sfântă
din fântânile de har: Taina sfântului altar;
pâinea vieţii, pâinea vie, ce cu-atâta bucurie
în iubirea-i de nespus, tuturor ne-o dă Isus.
Inimile să tresalte în cântările înalte:
glasul plin, melodios, să răsune bucuros.
Căci e ziua cea aleasă, când Cristos la sfânta masă,
milostiv ne-a dăruit darul cel nepreţuit.
Cina fără de pereche azi încheie Legea veche.
Regele-preot, Isus, jertfă nouă ne-a adus.
Ce-a fost vechi de-acuma trece, e lumină-n noaptea rece;
şi ce-n semn s-a arătat, e-mplinit şi-adevărat.
Ce-a făcut Isus la Cină, din porunca lui divină,
veşnic se va repeta întru amintirea sa.
Ca zălog al mântuirii şi icoană-a răstignirii
Domnului vom oferi jertfa sfintei Liturghii.
Cum ne-nvaţă şi credinţa, chipul şi-a schimbat fiinţa:
pâinea-i trupul lui Cristos, vinul, sânge preţios.
Simţul nu ne lămureşte, dar credinţa ne-ntăreşte
cu lumina ei din cer, să primim acest mister.
Pâinea, vinul, ţin ascunse lucruri mari şi nepătrunse;
chipuri ce se osebesc, prin fiinţă se unesc.
Trupul lui Cristos hrăneşte, sângele ne răcoreşte;
dar şi-n pâine ca şi-n vin e Cristos întreg, deplin.
Cine se împărtăşeşte, pe Cristos întreg primeşte;
tot izvorul harului se revarsă-n pieptul lui.
Şi din pâine-aceasta vie, cât ia unul, iau şi-o mie.
Toată lumea de-ar lua, taina sfântă n-ar seca.
Însă taina cea măreaţă nu la toţi împarte viaţă,
ci doar celor ce-o primesc cu un cuget creştinesc.
Cei buni iau din ea răsplată, cei răi aspră judecată;
căci menirea i-ai schimbat, când nevrednic ai luat.
Şi când pâine-n părţi se frânge, viaţa nu i se atinge;
o fărâmă de primeşti, prin puterea ei trăieşti.
Chipul pâinii se zdrobeşte, dar Cristos se dăruieşte
cu toată fiinţa sa, prin oricare părticea.
Iată pâinea îngerească, hrană-n valea pământească
pentru vrednicii creştini, nu de aruncat la câini.
În figuri el ni s-arată: Isaac cel jertfit de tată,
mielul cel nevinovat, mană ce-n pustiu s-a dat.
Bun păstor, Isuse bune, ca pe-a tale oi tu du-ne
spre livezile cereşti, unde milostiv domneşti.
Şi la masa ta regească, ochii noştri te-ntâlnească:
cu toţi să ne veselim, pe vecie-ai tăi să fim!
O Jezus, sladki moj spomin
Iesu dulcis memória
O Jezus, sladki moj spomin,
veselje srčnih globočin,
nad méd in nad sladkosti vse
navzočnost tvoja sladka je.
Ne poje se nič lepšega,
ne sliši nič milejšega
in slajše misli tudi ni,
kot si, preljubi Jezus, ti.
Spokornim ti si upanje,
za nje imaš usmiljenje,
si dober, ko te iščejo,
o kaj še, če te najdejo.
Naš jezik je ne dopove
in črka ne sladkosti te,
le kdor okuša, tisti zna,
kaj je: ljubiti Jezusa.
Veselje bodi, Jezus, nam,
ki boš plačilo naše tam;
naj v tebi naša slava bo,
enaka vedno, večna bo.
Amen.
Iesu dulcis memória
Dans vera cordis gáudia
Sed super mel et ómnia
Eius dulcis praésentia.
Nil cánitur suávius
Nil audítur iucúndius
Nil cogitátur dúlcius
Quam Jesus Dei Fílius.
Iesu, spes paeniténtibus
Quam pius es peténtibus
Quam bonus Te quaeréntibus
Sed quid inveniéntibus?
Nec lingua valet dícere
Nec líttera exprímere
Expértus potest crédere
Quid sit Iesum dilígere.
Sis, Iesu, nostrum gáudium,
Qui es futúrus praémium:
Sit nostra in te glória
Per cuncta semper saecula.
Amen.