Other Prayers & Psalms

Psalm 2

Psalmus II

Antiphon. His kingdom is a kingdom of all ages, and all kings shall serve and obey Him (Easter Time. Alleluia).

1.Why this tumult among nations, among peoples this useless murmuring?

2. They arise, the kings of the earth; princes plot against the Lord and his Anointed.

3. “Come, let us break their fetters; come, let us cast off their yoke.”

4. He who sits in the heavens laughs; the Lord is laughing them to scorn.

5.⁠ ⁠Then He will speak in his anger, his rage will strike them with terror.

6.⁠ ⁠“It is I who have set up my king on Zion, my holy mountain.”

7.⁠ ⁠I will announce the decree of the Lord: the Lord said to me: “You are my Son. It is I who have begotten you this day.

8. ⁠“Ask and I shall bequeath to you the nations, put the ends of the earth in your possession.

9.⁠ ⁠“With a rod of iron you will break them shatter them like a potter’s jar.”

10.⁠ ⁠Now, O kings, understand; take warning, rulers of the earth;

11.⁠ ⁠Serve the Lord with awe and trembling.

12.⁠ ⁠Pay Him your homage, lest He be angry and you perish, for suddenly his anger will blaze. Blessed are they who put their trust in God.

13. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

14. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Antiphon. His kingdom is a kingdom of all ages, and all kings shall serve and obey Him (Easter Time. Alleluia).

. O Lord, hear my prayer.

. And let my cry come unto You.

Priests add:

. The Lord be with you.

. And with your spirit.

let us pray

Almighty and eternal God, You have renewed all creation in your beloved Son, the King of the whole universe. May all the people of the earth, now torn apart by the wound of sin, become subject to the gentle rule of your only-begotten Son: who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, for ever and ever.

. Amen.

Antiphona. Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).

1. Quare fremuérunt gentes, et pópuli meditáti sunt inánia?

2. Astitérunt reges terræ, et príncipes convenérunt in unum advérsus Dóminum et advérsus Christum eius:

3. «Dirumpámus víncula eórum et proiciámus a nobis iugum ipsórum!».

4. Qui hábitat in cælis, irridébit eos, Dóminus subsannábit eos.

5. Tunc loquétur ad eos in ira sua et in furóre suo conturbábit eos:

6. «Ego autem constítui regem meum super Sion, montem sanctum meum!».

7. Prædicábo decrétum eius. Dóminus dixit ad me: «Fílius meus es tu; ego hódie génui te.

8. Póstula a me, et dabo tibi gentes hereditátem tuam et possessiónem tuam términos terræ.

9. Reges eos in virga férrea et tamquam vas fíguli confrínges eos».

10. Et nunc, reges, intellégite, erudímini, qui iudicátis terram.

11. Servíte Dómino in timóre et exsultáte ei cum tremóre.

12. Apprehéndite disciplínam, ne quando irascátur, et pereátis de via, cum exárserit in brevi ira eius. Beati omnes, qui confídunt in eo.

13. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.

14. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

Antíphona. Regnum eius regnum sempitérnum est, et omnes reges sérvient ei et obœdient. (T. P. Allelúia).

. Dómine, exaudi oratiónem meam.

. Et clamor meus ad te véniat.

Sacerdotes addunt:

. Dóminus vobíscum.

. Et cum spíritu tuo.

Orémus

Omnípotens sempitérne Deus, qui in dilécto Fílio tuo, universórum Rege, ómnia instauráre voluísti: concéde propítius; ut cunctæ famíliæ géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, eius suavíssimo subdántur império: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus: per ómnia sǽcula sæculórum.

. Amen.

Psalm 50

Psalmus L

Have mercy on me, God, in accord with your merciful love; in your abundant compassion blot out my transgressions.

Thoroughly wash away my guilt; and from my sin cleanse me.

For I know my transgressions; my sin is always before me.

Against You, You alone have I sinned; I have done what is evil in your eyes. So that You are just in your word, and without reproach in your judgment.

Behold, I was born in guilt, in sin my mother conceived me.

Behold, You desire true sincerity; and secretly You teach me wisdom.

Cleanse me with hyssop, that I may be pure; wash me, and I will be whiter than snow.

You will let me hear gladness and joy; the bones You have crushed will rejoice.

Turn away your face from my sins; blot out all my iniquities.

A clean heart create for me, God; a steadfast spirit renew within me.

Do not drive me from before your face, nor take from me your holy spirit.

Restore to me the gladness of your salvation; uphold me with a willing spirit.

I will teach the wicked your ways, that sinners may return to You.

Rescue me from violent bloodshed, God, my saving God, and my tongue will sing joyfully of your justice.

Lord, open my lips; and my mouth will proclaim your praise.

For You do not desire sacrifice or I would give it; a burnt offering You would not accept.

My sacrifice, O God, is a contrite spirit; a contrite, humbled heart, O God, You will not scorn.

Treat Zion kindly according to your good will; build up the walls of Jerusalem.

Then You will desire the sacrifices of the just, burnt offering and whole offerings; then they will offer up young bulls on your altar.

Miserére mei, Deus, secúndum misericórdiam tuam. Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum dele iniquitátem meam.

Ámplius lava me ab iniquitáte mea et a peccáto meo munda me.

Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: et peccátum meum contra me est semper.

Tibi, tibi soli peccávi, et malum coram te feci, ut iustus inveniáris in senténtia tua et ǽquus in iudício tuo.

Ecce enim in iniquitáte generátus sum: et in peccáto concépit me mater mea.

Ecce enim veritátem in corde dilexísti: et in occúlto sapiéntiam manifestásti mihi.

Aspérges me hyssópo, et mundábor: lavábis me, et super nivem dealbábor.

Audíre me fácies gáudium et lætítiam, et exsultábunt ossa, quæ contrivísti.

Avérte fáciem tuam a peccátis meis, et omnes iniquitátes meas dele.

Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum firmum ínnova in viscéribus meis.

Ne proícias me a fácie tua et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me.

Redde mihi lætítiam salutáris tui, et spíritu promptíssimo confírma me.

Docébo iníquos vias tuas, et ímpii ad te converténtur.

Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ, et exsultábit língua mea iustítiam tuam.

Dómine, lábia mea apéries, et os meum annuntiábit laudem tuam.

Non enim sacrifício delectáris; holocáustum, si ófferam, non placébit.

Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies.

Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion, ut ædificéntur muri Ierúsalem.

Tunc acceptábis sacrifícium iustítiæ, oblatiónes et holocáusta: tunc impónent super altáre tuum vítulos.

O Good Cross

O Bona Crux

Attributed to the Apostle St. Andrew

O Good Cross, made beautiful by the body of the Lord, long have I desired thee, ardently have I loved thee, unceasingly have I sought thee, and now thou art ready for my eager soul. Receive me from among men and restore me to my Master, so that He, who redeemed me through thee, shalt receive me through thee. Amen.

Sancto Andreae Apostolo adscripta

O Bona Crux, quæ decórem ex membris Dómini suscepísti, diu desideráta, sollícite amáta, sine intermissióne quæsíta, et aliquándo cupiénti ánimo præparáta: áccipe me ab homínibus, et redde me magistro meo: ut per te me recípiat, qui per te me redémit.

Way of the Cross en

– In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

– Introductory prayer.

– Name of the station.

. We adore you, O Christ, and we bless You.

. Because by your holy Cross you have redeemed the world.

– Reading and meditation corresponding the the station.

. Our Father…

. Hail Mary…

. Have mercy on us, O Lord.

. Have mercy on us.

These prayers may be said at the end of the Way of the Cross:

acceptance of death

Dear God and Father of mine, Lord of life and death, with an immutable decree You have established that, as a just chastisement for our sins, all of us men have to die: look at me here bent low before You. From the bottom of my heart, I abhor my past faults, for which I have merited death a thousand times, death that I now accept as atonement for my sins and as proof of my submission to your lovable will. O Lord, happily will I die at the moment, in the place, and in the way that You want. And until that day, I will take advantage of the days of life that remain, in order to fight against my defects and grow in your love, to break the bonds that tie my heart to creatures, and to prepare my soul to appear in your presence. And from this moment on, I abandon myself without reserve into the arms of your fatherly providence.

prayer for a happy death

O my Creator and Father, I beg of You the most important of all your graces: that of final perseverance and a holy death. Despite the fact that I have greatly misused the life You have given me, grant me the grace to live it well from this moment on and to end it in your love. Let me die as did the holy patriarchs, leaving this valley of tears without sadness, to go and enjoy eternal rest in my true homeland. Let me die as did glorious Saint Joseph, accompanied by Jesus and Mary, pronouncing those sweetest of names, which I hope to extol for all eternity. Let me die as did the Immaculate Virgin, in the purest of love and with the desire of uniting myself to the only object of my love. Let me die as did Jesus on the cross, fully identified with the will of the Father and made into a holocaust for the sake of love. Jesus, having accepted death for me, grant me the grace of dying in an act of perfect love for You. Holy Mary, Mother of God, pray for me now and at the hour of my death. Saint Joseph, my father and lord, win for me the favor of dying as one of the just.

prayer for the moment of death

O Lord, my God, from this moment on, I will accept with a good will, as something coming from your hand, whatever kind of death You want to send me, with all its anguish, pain, and sorrow.

. Jesus, Mary, and Joseph,

. I give you my heart and my soul.

. Jesus, Mary, and Joseph,

. Assist me in my last agony.

. Jesus, Mary, and Joseph,

. May I sleep and take my rest in peace with you.

Mental Prayer en

To begin:

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

My Lord and my God, I firmly believe that You are here, that You see me, that You hear me. I adore You with profound reverence. I ask your pardon for my sins and grace to make this time of prayer fruitful. My immaculate Mother, St. Joseph, my father and lord, my guardian angel: intercede for me.

To end:

I thank You, my God, for the good resolutions, affections, and inspirations You have communicated to me in this meditation. I ask your help to put them into effect. My immaculate Mother, St. Joseph, my father and lord, my guardian angel: intercede for me.

Spiritual Reading

Léctio

To begin:

Come, Holy Spirit, fill the hearts of your faithful and kindle in them the fire of your love.

. Send your Spirit and they shall be created.

. And You shall renew the face of the earth.

let us pray

O God, who by the light of the Holy Spirit, did instruct the hearts of the faithful, grant that by the same Spirit we may be truly wise and ever enjoy his consolations. Through Christ our Lord.

. Amen.

To end:

. We give You thanks, almighty God, for all your benefits, who live and reign, world without end.

. Amen.

. May the Lord grant us his peace.

. And life everlasting.

. Amen.

Initio

Veni, Sancte Spíritus!, reple tuórum corda fidélium: et tui amóris in eis ignem accénde.

. Emitte Spíritum tuum, et creabúntur.

. Et renovábis faciem terræ.

Orémus

Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis in eódem Spíritu recta sápere; et de eius semper consolatióne gaudére. Per Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

In fine

. Ágimus tibi gratias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

. Amen.

. Deus det nobis suam pacem.

. Et vitam ætérnam.

. Amen.

Grace Before and After Meals

Benedíctio mensæ

. Bless us, O Lord, and these thy gifts, which we are about to receive from thy bounty, through Christ our Lord.

. Amen.

 

 

 

 

 

 

After:

. We give You thanks, almighty God, for all your benefits, who live and reign, world without end.

. Amen.

. May the Lord grant us his peace.

. And life everlasting.

. Amen.

. Bénedic, Dómine, nos et hæc tua dona quæ de tua largitáte sumus sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

Ante prándium:

. Mensæ cæléstis partícipes faciat nos, Rex ætérnæ glóriæ.

. Amen.

Ante cenam:

. Ad cenam vitæ ætérnæ perdúcat nos, Rex ætérnæ glóriæ.

. Amen.

Post prándium vel cenam:

. Ágimus tibi gratias, omnípotens Deus, pro univérsis benefíciis tuis, qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

. Amen.

. Deus det nobis suam pacem.

. Et vitam ætérnam.

. Amen.

Blessing for a Journey

Benedíctio pro itínere

Through our Lady’s intercession, may you (we) have a good journey: and may the Lord be on your (our) path, and may his angels go with you (us).

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.

Beata Maria intercedénte, bene ambulémus (ámbulem, ámbules, ambulétis): et Dóminus sit in itínere nostro (meo, tuo, vestro), et Ángeli eius comiténtur nobíscum (mecum, tecum, vobíscum).

In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

Preces

Preces

I shall serve!

. To the Most Blessed Trinity.

. Thank you, God, thank you. You are the true and one Trinity, the one and supreme Deity, holy and one Unity.

. To Jesus Christ the King.

. The Lord is our Judge; the Lord is our Law-giver; the Lord is our King. He will save us.

. Christ, Son of the living God, have mercy on us.

. Christ, Son of the living God, have mercy on us.

. Arise, O Christ, and help us.

. And set us free for your name’s sake.

. The Lord is my light and salvation; whom shall I fear?

. If an army encamps against me, my heart will not fear; if battle rages against me, in him will I hope.

. To the Blessed Virgin Mary, Mediatrix.

. Remember, O Virgin Mother of God, while you stand in the sight of the Lord, to speak good things on our behalf.

. To Saint Joseph, Husband of the Blessed Virgin Mary.

. God made you the Father, as it were, of the King, and master of his whole household; pray for us.

. To the Guardian Angels.

. O Holy Guardian Angels, defend us in battle, lest we perish in the terrible judgment.

. To Saint Josemaría, our founder.

. Intercede for your children so that, being faithful to the spirit of Opus Dei, we may sanctify our work and seek to win souls for Christ.

. Let us pray for our Holy Father, N.

. May the Lord preserve him, and grant him life, and make him holy on earth, and not deliver him into the hands of his enemies.

. Let us pray for the (arch)bishop of this diocese.

. May he stand firm and shepherd his flock in your strength, O Lord, in the loftiness of your name.

. Let us pray for unity in the apostolate.

. That all may be one as you, Father, are in me, and I in you; that they may be one, as we too are one.

. Every kingdom divided against itself will be laid waste.

. And no city or house divided against itself will stand.

. Let us pray for our benefactors.

. Deign to grant everlasting life, O Lord, to all those who do good to us on account of your name. Amen.

. Let us pray for the Father.

. May the Lord’s mercy be upon him always and forever, for the Lord watches over all those who love him.

. Let us pray for our brothers and sisters in Opus Dei, both living and dead.

. Save your servants, my God, that hope in you.

. Send them, O Lord, help from heaven.

. And from Sion watch over them.

. Grant them eternal rest, O Lord.

. And let perpetual light shine upon them.

. May they rest in peace.

. Amen.

. O Lord, hear my prayer.

. And let my cry come to you.

If a priest leads the Preces, he stands and adds:

. The Lord be with you.

. And with your spirit.

Let us pray.

O God, whose nature is always to be merciful and forgiving, hear our prayer. Enkindle, O Lord, our desires and our hearts with the fire of the Holy Spirit, that we may serve you with a chaste body and please you with a pure heart.

Lord, we ask that our actions begin with your inspiration and continue with your assistance, so that our every prayer and activity may always begin with you, and, having begun with you, be accomplished through you. Through Christ our Lord.

. Amen.

All say:

May the almighty and merciful Lord grant us joy with peace, amendment of life, time for true penance, grace and the consolation of the Holy Spirit, as well as perseverance in Opus Dei.

. Saint Michael.

.. Pray for us.

. Saint Gabriel.

. Pray for us.

. Saint Raphael.

. Pray for us.

. Saint Peter.

. Pray for us.

. Saint Paul.

. Pray for us.

. Saint John.

. Pray for us.

When a priest is present, the person in charge says:

. Father, bless us.

The priest gives the blessing:

The Lord be in your hearts and on your lips, in the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

. Amen.

. Peace.

. Forever.

Sérviam!

. Ad Trinitátem Beatíssimam.

. Grátias tibi, Deus, grátias tibi: vera et una Trínitas, una et summa Déitas, sancta et una Únitas.

. Ad Iesum Christum Regem.

. Dóminus Iudex noster; Dóminus Légifer noster; Dóminus Rex noster. Ipse salvábit nos.

. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis.

. Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis.

. Exsúrge, Christe, ádiuva nos.

. Et líbera nos propter nomen tuum.

. Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timébo?

. Si consístant advérsum me castra, non timébit cor meum; si exsúrgat advérsum me prœlium, in hoc ego sperábo.

. Ad Beátam Vírginem Maríam Mediatrícem.

. Recordáre, Virgo Mater Dei, dum stéteris in conspéctu Dómini, ut loquáris pro nobis bona.

. Ad Sanctum Ioseph Sponsum Beátæ Maríæ Vírginis.

. Fecit te Deus quasi Patrem Regis, et dóminum univérsæ domus eius: ora pro nobis.

. Ad Ángelos Custódes.

. Sancti Ángeli Custódes nostri, deféndite nos in prœlio ut non pereámus in treméndo iudício.

. Ad Sanctum Iosephmaríam Conditórem nostrum.

. Intercéde pro fíliis tuis ut, fidéles spirítui Óperis Dei, labórem sanctificémus et ánimas Christo lucrifácere quærámus.

. Orémus pro Beatíssimo Papa nostro N.

. Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum eius.

. Orémus et pro Antístite huius diœcésis.

. Stet et pascat in fortitúdine tua, Dómine, in sublimitáte nóminis tui.

. Orémus pro unitáte apostolátus.

. Ut omnes unum sint, sicut tu Pater in me et ego in te: ut sint unum, sicut et nos unum sumus.

. Omne regnum divísum contra se, desolábitur.

. Et omnis cívitas vel domus divísa contra se non stabit.

. Orémus pro benefactóribus nostris.

. Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam ætérnam. Amen.

. Orémus pro Patre.

. Misericórdia Dómini ab ætérno et usque in ætérnum super eum: custódit enim Dóminus omnes diligéntes se.

. Orémus et pro frátribus nostris Óperis Dei, vivis atque defúnctis.

. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te.

. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.

. Et de Sion tuére eos.

. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine.

. Et lux perpétua lúceat eis.

. Requiéscant in pace.

. Amen.

. Dómine, exáudi oratiónem meam.

. Et clamor meus ad te véniat.

Sacerdos, si Preces moderatur, exsurgit et addit Dóminus vobíscum, stans etiam dum recitat orationem.

. Dóminus vobíscum.

. Et cum spíritu tuo.

Orémus.

Deus, cui próprium est miseréri semper et párcere: súscipe deprecatiónem nostram. Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine: ut tibi casto córpore serviámus, et mundo corde placeámus.

Actiónes nostras, quǽsumus Dómine, aspirándo prǽveni et adiuvándo proséquere: ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incípiat, et per te cœpta finiátur. Per Christum Dóminum nostrum.

. Amen.

Omnes dicunt:

Gáudium cum pace, emendatiónem vitæ, spátium veræ pœniténtiæ, grátiam et consolatiónem Sancti Spíritus atque in Ópere Dei perseverántiam, tríbuat nobis Omnípotens et Miséricors Dóminus.

. Sancte Míchaël.

. Ora pro nobis.

. Sancte Gábriel.

. Ora pro nobis.

. Sancte Ráphaël.

. Ora pro nobis.

. Sancte Petre.

. Ora pro nobis.

. Sancte Paule.

. Ora pro nobis.

. Sancte Ioánnes.

. Ora pro nobis.

Cum adsit aliquis Sacerdos, dignior ait:

Iube, Domne, benedícere.

Sacerdos benedicit:

Dóminus sit in córdibus vestris, et in lábiis vestris, in nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti.

. Amen.

. Pax.

. In ætérnum.