Prayer to the Blessed Virgin Mary
Ad B. Maríam Vírginem
Mother of mercy and of love, most blessed Virgin Mary, I, a poor and unworthy sinner, fly to thee with all my heart and all my affection. I implore thy loving-kindness, that even as thou didst stand beside thy dear Son as He hung upon the Cross, so wilt thou also stand by me, a poor sinner, and by all the priests who are offering Mass here today and throughout the entire Church. Grant us that, by thy grace, we may offer a worthy and acceptable sacrifice in the sight of the most high and undivided Trinity. Amen.
O Mater pietátis et misericórdiæ, beatíssima Virgo María, ego miser et indígnus peccátor ad te confúgio toto corde et afféctu, et precor pietátem tuam, ut, sicut dulcíssimo Fílio tuo in Cruce pendénti astitísti, ita et mihi, mísero peccatóri, et sacerdótibus ómnibus, hic et in tota sancta Ecclésia hódie offeréntibus, cleménter assístere dignéris, ut, tua grátia adiúti, dignam et acceptábilem hóstiam in conspéctu summæ et indivíduæ Trinitátis offérre valeámus. Amen.
Prayer to St. Joseph
Preces ad S. Ioseph
Happy and blessed art thou, O Joseph, to whom it was given not only to see and to hear that God whom many kings desired to see, and saw not, to hear, and heard not; but also to bear Him in thine arms, to embrace Him, to clothe Him, and to guard and defend Him.
. Pray for us, O blessed Joseph.
. That we may be made worthy of the promises of Christ.
let us pray
O God, who hast given unto us a royal priesthood, vouchsafe, we beseech Thee, that as Blessed Joseph was found worthy to handle with his hands, and bear within his arms, thine only-begotten Son, born of the Virgin Mary, so may we be made fit, by cleanness of heart and innocence of works, worthily to receive the most sacred Body and Blood of thy Son, now in this present, and deserve to attain an everlasting reward in the world to come. Through the same Christ our Lord. Amen.
O felícem virum, beátum Ioseph, cui datum est Deum, quem multi reges voluérunt vidére et non vidérunt, audíre et non audiérunt, non solum vidére et audíre, sed portáre, deosculári, vestíre et custodíre!
. Ora pro nobis, beáte Ioseph.
. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi.
Orémus
Deus, qui dedísti nobis regále sacerdótium, præsta, quǽsumus, ut, sicut beátus Ioseph unigénitum Fílium tuum, natum ex Maria Vírgine, suis mánibus reverénter tractáre méruit et portáre, ita nos facias cum cordis mundítia et óperis innocéntia tuis sanctis altáribus deservíre, ut sacrosánctum Fílii tui Corpus et Sánguinem hódie digne sumámus, et in futúro sǽculo prǽmium habére mereámur ætérnum. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
Prayer of St. Thomas Aquinas
Orátio S. Thomæ Aquinátis
Almighty and everlasting God, behold I come to the Sacrament of thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ: I come as one infirm to the physician of life, as one unclean to the fountain of mercy, as one blind to the light of everlasting brightness, as one poor and needy to the Lord of heaven and earth.
Therefore I implore the abundance of thy measureless bounty that Thou wouldst vouchsafe to heal my infirmity, wash my uncleanness, enlighten my blindness, enrich my poverty and clothe my nakedness, that I may receive the Bread of Angels, the King of kings, the Lord of lords, with such reverence and humility, with such sorrow and devotion, with such purity and faith, with such purpose and intention as may be profitable to my soul’s salvation.
Grant unto me, I pray, the grace of receiving not only the Sacrament of our Lord’s Body and Blood, but also the grace and power of the Sacrament.
O most gracious God, grant me so to receive the Body of thine only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, which He took from the Virgin Mary, as to merit to be incorporated into his mystical Body, and to be numbered amongst his members.
O most loving Father, give me grace to behold forever thy beloved Son with his face at last unveiled, whom I now purpose to receive under the sacramental veil here below.
Who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, God, forever. Amen.
Omnípotens sempiterne Deus, ecce, accédo ad sacraméntum unigéniti Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi; accédo tamquam infírmus ad médicum vitæ, immúndus ad fontem misericórdiæ, cæcus ad lumen claritátis ætérnæ, pauper et egénus ad Dóminum cæli et terræ.
Rogo ergo imménsæ largitátis tuæ abundántiam, quátenus meam curáre dignéris infirmitátem, laváre fœditátem, illumináre cæcitátem, ditáre paupertátem, vestíre nuditátem: ut panem Angelórum, Regem regum et Dóminum dominántium, tanta suscípiam reveréntia et humilítate, tanta contritióne et devotióne, tanta puritáte et fíde, tali propósito et intentióne, sicut éxpedit salúti ánimæ meæ.
Da mihi, quǽso, Domínici Córporis et Sánguinis non solum suscípere sacraméntum, sed étiam rem et virtútem sacraménti.
O mitíssime Deus, da mihi corpus unigéniti Fílii tui, Dómini nostri Iesu Christi, quod traxit de Vírgine Maria, sic suscípere, ut córpori suo mýstico mérear incorporári, et ínter eius membra connumerári.
O amantíssime Pater, concede mihi diléctum Fílium tuum, quem nunc velátum in via suscípere propóno, reveláta tandem fácie perpétuo contemplári.
Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.
Prayer of St. Ambrose
Orátio S. Ambrósii
Lord Jesus Christ, I approach thy banquet table in fear and trembling, for I am a sinner, and dare not rely on my own worth, but only on thy goodness and mercy. I am defiled by my many sins in body and soul, and by my unguarded thoughts and words.
Gracious God of majesty and awe, I seek thy protection, I look for thy healing. Poor troubled sinner that I am, I appeal to Thee, the fountain of all mercy. I cannot bear thy judgment, but I trust in thy salvation.
Lord, I show my wounds to Thee and uncover my shame before Thee. I know my sins are many and great, and they fill me with fear, but I hope in thy mercies, for they cannot be numbered.
Lord Jesus Christ, Eternal King, God and man, crucified for mankind, look upon me with mercy and hear my prayer, for I trust in Thee. Have mercy on me, full of sorrow and sin, for the depth of thy compassion never ends.
Praise to Thee, saving sacrifice, offered on the wood of the Cross for me and for all mankind.
Praise to the noble and precious Blood, flowing from the wounds of my crucified Lord Jesus Christ, and washing away the sins of the whole world.
Remember, Lord, thy creature, whom Thou hast redeemed with thy blood; I repent my sins, and I long to put right what I have done.
Merciful Father, take away all my offences and sins; purify me in body and soul, and make me worthy to taste the Holy of Holies.
May thy Body and Blood, which I intend to receive, although I am unworthy, be for me the remission of my sins, the washing away of my guilt, the end of my evil thoughts, and the rebirth of my better instincts. May it incite me to do the works pleasing to Thee, and a firm defence of body and soul against the wiles of my enemies. Amen.
Ad mensam dulcíssimi convívii tui, pie Dómine Iesu Christe, ego peccátor de própriis meis méritis nihil præsúmens, sed de tua confídens misericórdia et bonitáte, accédere véreor et contremísco. Nam cor et corpus hábeo multis crimínibus maculátum, mentem et línguam non caute custodítam.
Ergo, o pia Déitas, o treménda Maiéstas, ego miser, inter angústias deprehénsus, ad te fontem misericórdiæ recúrro, ad te festíno sanándus, sub tuam protectiónem fúgio: et, quem Iúdicem sustinére néqueo, Salvatórem habére suspíro.
Tibi, Dómine, plagas meas osténdo, tibi verecúndiam meam détego. Scío peccáta mea multa et magna, pro quibus tímeo. Spero in misericórdias tuas, quarum non est númerus.
Réspice ergo in me óculis misericórdiæ tuæ, Dómine Iesu Christe, Rex ætérne, Deus et homo, crucifíxus propter hóminem. Exáudi me sperántem in te: miserére mei pleni misériis et peccátis, tu qui fontem miseratiónis numquam manáre cessábis.
Salve, salutáris víctima, pro me et omni humáno génere in patíbulo Crucis obláta.
Salve, nóbilis et pretióse Sanguis, de vulnéribus crucifíxi Dómini mei Iesu Christi prófluens, et peccáta totíus mundi ábluens.
Recordáre, Dómine, creatúræ tuæ, quam tuo Sánguine redemísti. Pœnitet me peccásse, cúpio emmendáre quod feci.
Aufer ergo a me, clementíssime Pater, omnes iniquitátes et peccáta mea, ut, purificátus mente et córpore, digne degustáre mérear Sancta sanctórum.
Et concéde, ut hæc sancta prælibátio Córporis et Sánguinis tui, quam ego indígnus súmere inténdo, sit peccatórum meórum remíssio, sit delictórum perfécta purgátio, sit túrpium cogitatiónum effugátio, ac bonórum sénsuum regenerátio, operúmque tibi placéntium salúbris efficácia, ánimæ quoque et córporis contra inimicórum meórum insídias firmíssima tuítio. Amen.